<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="deu" xml:id="WGd-Beaumonde-die_schöne_Welt-1" type="Vollartikel">
  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Artikel „Beaumonde, die schöne Welt“</title>
        <author xml:id="VH">
          <persName>Volker Harm</persName>
          <idno type="GND">107071724X</idno>
          <idno type="ORCID">0009-0004-6592-8077</idno>
        </author>
        <funder>
          <ref target="https://www.bmftr.bund.de/">Bundesministerium für Forschung, Technologie und Raumfahrt</ref>
        </funder>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>
          <ref target="https://www.zdl.org/wb/wortgeschichten/">Wortgeschichte digital</ref>
        </publisher>
        <authority>
          <ref target="https://www.zdl.org/">Zentrum für digitale Lexikographie der deutschen Sprache</ref>
        </authority>
        <ref target="https://www.zdl.org/wb/wortgeschichten/Beaumonde"/>
        <date when="2021-11-16"/>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">CC BY-SA 4.0</licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <p>Originalwerk</p>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
    <encodingDesc>
      <tagsDecl>
        <rendition scheme="css" xml:id="aq">font-family: monospace</rendition>
        <rendition scheme="css" xml:id="b">font-weight: bold</rendition>
        <rendition scheme="css" xml:id="block">display: block</rendition>
        <rendition scheme="css" xml:id="blue">color: #00f</rendition>
        <rendition scheme="css" xml:id="fr">font-size: 1.25em</rendition>
        <rendition scheme="css" xml:id="g">letter-spacing: 2px</rendition>
        <rendition scheme="css" xml:id="i">font-style: italic</rendition>
        <rendition scheme="css" xml:id="in">font-size: 1.25em</rendition>
        <rendition scheme="css" xml:id="k">font-variant: small-caps</rendition>
        <rendition scheme="css" xml:id="larger">font-size: 1.25em</rendition>
        <rendition scheme="css" xml:id="left">float: left</rendition>
        <rendition scheme="css" xml:id="red">color: #f00</rendition>
        <rendition scheme="css" xml:id="right">float: right</rendition>
        <rendition scheme="css" xml:id="s">text-decoration: line-through</rendition>
        <rendition scheme="css" xml:id="smaller">font-size: .75em</rendition>
        <rendition scheme="css" xml:id="sub">vertical-align: sub</rendition>
        <rendition scheme="css" xml:id="sup">vertical-align: super</rendition>
        <rendition scheme="css" xml:id="u">text-decoration: underline</rendition>
        <rendition scheme="css" xml:id="uu">border-bottom: 3px double #000</rendition>
        <rendition scheme="free" xml:id="print">Attributwert drucken</rendition>
        <rendition scheme="free" xml:id="singleMarks">in einfache Anführungszeichen eingeschlossen</rendition>
      </tagsDecl>
    </encodingDesc>
    <profileDesc>
      <langUsage>
        <language ident="ang">altenglisch</language>
        <language ident="bre">bretonisch</language>
        <language ident="bul">bulgarisch</language>
        <language ident="cat">katalanisch</language>
        <language ident="ces">tschechisch</language>
        <language ident="cor">kornisch</language>
        <language ident="dan">dänisch</language>
        <language ident="deu">deutsch</language>
        <language ident="dum">mittelniederländisch</language>
        <language ident="ell">neugriechisch</language>
        <language ident="eng">englisch</language>
        <language ident="enm">mittelenglisch</language>
        <language ident="est">estnisch</language>
        <language ident="fas">persisch</language>
        <language ident="fin">finnisch</language>
        <language ident="fra">französisch</language>
        <language ident="fro">altfranzösisch</language>
        <language ident="frr">nordfriesisch</language>
        <language ident="frs">ostfriesisch</language>
        <language ident="ghc">gälisch</language>
        <language ident="gle">irisch</language>
        <language ident="gmh">mittelhochdeutsch</language>
        <language ident="gml">mittelniederdeutsch</language>
        <language ident="goh">althochdeutsch</language>
        <language ident="grc">altgriechisch</language>
        <language ident="grk">griechisch</language>
        <language ident="hbs">serbokroatisch</language>
        <language ident="heb">hebräisch</language>
        <language ident="hi">Hindi</language>
        <language ident="hit">hethitisch</language>
        <language ident="hun">ungarisch</language>
        <language ident="hye">armenisch</language>
        <language ident="isl">isländisch</language>
        <language ident="ita">italienisch</language>
        <language ident="lat">lateinisch</language>
        <language ident="lav">lettisch</language>
        <language ident="lit">litauisch</language>
        <language ident="lng">langobardisch</language>
        <language ident="mkd">mazedonisch</language>
        <language ident="nld">niederländisch</language>
        <language ident="non">altnordisch</language>
        <language ident="nor">norwegisch</language>
        <language ident="ofs">altfriesisch</language>
        <language ident="osc">oskisch</language>
        <language ident="osx">altsächsisch</language>
        <language ident="pol">polnisch</language>
        <language ident="por">portugiesisch</language>
        <language ident="roa">romanisch</language>
        <language ident="ron">rumänisch</language>
        <language ident="rus">russisch</language>
        <language ident="san">Sanskrit</language>
        <language ident="sga">altirisch</language>
        <language ident="sla">slawisch</language>
        <language ident="slk">slowakisch</language>
        <language ident="spa">spanisch</language>
        <language ident="sqi">albanisch</language>
        <language ident="srd">sardisch</language>
        <language ident="swe">schwedisch</language>
        <language ident="txh">thrakisch</language>
        <language ident="vec">venetisch</language>
        <language ident="xil">illyrisch</language>
        <language ident="xlc">lykisch</language>
        <language ident="xld">lydisch</language>
        <language ident="xpg">phrygisch</language>
        <language ident="xum">umbrisch</language>
        <language ident="yid">jiddisch</language>
        <language ident="x-adaen">altdänisch</language>
        <language ident="x-agerm">altgermanisch</language>
        <language ident="x-ags">angelsächsisch</language>
        <language ident="x-ai">altindisch</language>
        <language ident="x-aisl">altisländisch</language>
        <language ident="x-alat">altlateinisch</language>
        <language ident="x-anfrk">altniederfränkisch</language>
        <language ident="x-anorw">altnorwegisch</language>
        <language ident="x-apreuss">altpreußisch</language>
        <language ident="x-aschwed">altschwedisch</language>
        <language ident="x-balt">baltisch</language>
        <language ident="x-brit">britisch</language>
        <language ident="x-burgund">burgundisch</language>
        <language ident="x-frs">friesisch</language>
        <language ident="x-fruehmhd">frühmittelhochdeutsch</language>
        <language ident="x-fruehnhd">frühneuhochdeutsch</language>
        <language ident="x-gall">gallisch</language>
        <language ident="x-gotlaend">gotländisch</language>
        <language ident="x-idg">indogermanisch</language>
        <language ident="x-iran">iranisch</language>
        <language ident="x-italisch">italisch</language>
        <language ident="x-kelt">keltisch</language>
        <language ident="x-kymr">kymrisch</language>
        <language ident="x-mlat">mittellateinisch</language>
        <language ident="x-nlat">neulateinisch</language>
        <language ident="x-pelasg">pelasgisch</language>
        <language ident="x-prov">provenzalisch</language>
        <language ident="x-raetorom">rätoromanisch</language>
        <language ident="x-sorb">sorbisch</language>
        <language ident="x-spaetlat">spätlateinisch</language>
        <language ident="x-tochar">tocharisch</language>
        <language ident="x-urgerm">urgermanisch</language>
        <language ident="x-vulglat">vulgärlateinisch</language>
      </langUsage>
    </profileDesc>
    <revisionDesc>
      <change when="2021-11-16" who="#VH">Erstpublikation</change>
    </revisionDesc>
  </teiHeader>
  <text>
    <front>
      <div type="Lemmata">
        <entry>
          <form type="Hauptlemma">
            <orth>Beaumonde</orth>
          </form>
          <form type="Hauptlemma">
            <orth>die schöne Welt</orth>
          </form>
          <usg type="Themenfeld">Politik &amp; Gesellschaft</usg>
        </entry>
      </div>
      <div type="Zusammenfassung">
        <head>Kurz gefasst</head>
        <p>Die Verbindung <term>Beaumonde</term> wird in der zweite Hälfte des 18. Jahrhunderts aus der entsprechenden französischen Verbindung übernommen. Der Ausdruck bezeichnet weniger den sozialen Rang als solchen, sondern bezieht sich auf die vornehme, elegante Lebensart der so bezeichneten Klasse. Schon früh entsteht dazu die Lehnübersetzung <term>die schöne Welt</term>. Seit Ende des 19. Jahrhunderts geraten beide Ausdrücke außer Gebrauch.</p>
      </div>
    </front>
    <body>
      <div xml:id="Entlehnung_aus_dem_Französischen">
        <head>Entlehnung aus dem Französischen</head>
        <p><mentioned rendition="#print" xml:lang="fra">Beau monde</mentioned> bedeutet <gloss>vornehme Gesellschaft</gloss> (wörtlich <gloss>schöne Welt</gloss>) und stammt aus dem gleichlautenden französischen Ausdruck (<choice><abbr>s.</abbr><expan>siehe</expan></choice>
          <ref type="Literatur" target="#tlfi1"/> unter <ref target="http://atilf.atilf.fr/tlfv3.htm"><mentioned xml:lang="fra">beau</mentioned> adj., 10<bibl><date type="Aufrufdatum" when="2021-04-21"/></bibl></ref>). Dieser wird in der zweiten Hälfte des 18. Jahrhunderts ins Deutsche übernommen (<ref type="Beleg" target="#wagner-1776-3"/>). Semantisch entspricht die Verbindung teilweise dem jüngeren <ref type="Synonym" cRef="Hautevolee"><mentioned>Hautevolee</mentioned></ref> (<choice><abbr>vgl.</abbr><expan>vergleiche</expan></choice> etwa <ref type="Beleg" target="#stolle-1857-6"/>). Allerdings geht es in den Belegen zu <term>Beaumonde</term> weniger um den sozialen Rang wie im Fall von <mentioned>Hautevolee</mentioned>, sondern eher um Eleganz und vornehme Lebensart der so Bezeichneten (<ref type="Beleg" target="#pückler-muskau-1831-4"/>, <ref type="Beleg" target="#lewald-1843-5"/>). Dass dieser Aspekt im Vordergrund steht, hat zweifelsohne mit dem Element <mentioned xml:lang="fra">beau</mentioned>
          <gloss>schön</gloss> zu tun. </p>
        <p>Nach <ref type="Literatur" target="#dfwb2"/> ist <term>Beaumonde</term> durch das rezentere <ref type="Synonym" cRef="Hautevolee"><mentioned>Hautevolee</mentioned></ref> abgelöst worden (<choice><abbr>vgl.</abbr><expan>vergleiche</expan></choice> auch <ref type="Literatur" target="#kluge25">, 400</ref>). Mit Blick auf die genannten semantischen Unterschiede ist es allerdings fraglich, ob ein eindeutiger Ablösungsprozess vorliegt. Für einen solchen Fall wäre eigentlich eine deutlich ausgeprägtere semantische Entsprechung zu erwarten.</p>
      </div>
      <div xml:id="Lehnübersetzung_Übereinstimmungen_und_Unterschiede">
        <head>Lehnübersetzung: Übereinstimmungen und Unterschiede</head>
        <p>Für die Bedeutung <gloss>vornehme Gesellschaft</gloss> findet sich seit dem 18. Jahrhundert auch der Ausdruck <term>die schöne Welt</term> (<ref type="Beleg" target="#nicolai-1775-8"/>, <ref type="Beleg" target="#campe-1783-9"/>, <ref type="Beleg" target="#forster-1791-10"/>). Wahrscheinlich handelt es sich hierbei um eine Lehnübersetzung von <mentioned xml:lang="fra">Beaumonde</mentioned>, das ebenfalls seit den 1770er Jahren bezeugt ist (<choice><abbr>vgl.</abbr><expan>vergleiche</expan></choice> auch <ref type="Literatur" target="#dwb1"/> <ref target="https://woerterbuchnetz.de/?sigle=DWB2&amp;lemid=B03635#3">14, 1, 1, 1476<bibl><date type="Aufrufdatum" when="2021-04-21"/></bibl></ref>). Wenn dem so ist, dann haben sich allerdings semantische Differenzierungen zwischen Entlehnungsbasis und Übersetzung eingespielt: Im Gegensatz zu <term>Beaumonde</term>, das als Bezeichnung für eine soziale Hierarchiestufe fungiert, ist <term>die schöne Welt</term> deutlich stärker auf das gesellige Beisammensein der höheren Gesellschaftsschichten fokussiert. So ist in den Belegen oft davon die Rede, dass <term>die schöne Welt</term> zu ihrem Amüsement <mentioned>sich versammelt</mentioned>, und zwar vorzugsweise im Theater oder an einem eleganten Badeort (<choice><abbr>vgl.</abbr><expan>vergleiche</expan></choice> <ref type="Beleg" target="#forster-1791-10"/>, <ref type="Beleg" target="#martens-1873-11"/>, <ref type="Beleg" target="#lehnert-1891-12"/>, <ref type="Beleg" target="#witkowski-1938-13"/>).</p>
      </div>
      <div xml:id="Jüngere_Wortgebräuche">
        <head>Jüngere Wortgebräuche</head>
        <p>Im 20. Jahrhundert ist dieser Gebrauch von <term>die schöne Welt</term> nur noch selten zu belegen (<choice><abbr>vgl.</abbr><expan>vergleiche</expan></choice> noch <ref type="Beleg" target="#n-n-1954-14"/>). Der Ausdruck tritt nun häufig in der Verbindung mit einem Genitivattribut auf, wie <choice><abbr>z. B.</abbr><expan>zum Beispiel</expan></choice> in <mentioned>die schöne Welt der Werbung</mentioned> (<ref type="Beleg" target="#n-n-1974-15"/>) und lässt sich als <gloss>durch etwas geschaffene Illusion</gloss> umschreiben. Mit der durch <mentioned xml:lang="fra">Beaumonde</mentioned> begründeten wortgeschichtlichen Traditionslinie hängt diese Verwendung nicht unmittelbar zusammen. Hier ist eher an die Resonanz eines Zitats aus Goethes <title>Faust</title> zu denken, wo <term>die schöne Welt</term> für eine (zerstörte) Illusion steht: <q>Weh! weh! / Du hast sie zerstört, / Die schöne Welt…</q> (<ref type="Beleg" target="#goethe-1808-10"/>).</p>
      </div>
      <div type="Belege">
        <quote xml:id="nicolai-1775-8">
          <p>Sie kamen endlich Nachmittags gegen drey Uhr auf den Platz bey den Zeltern, den, weil es Sonntag war, eine Menge Spaziergaͤnger anfuͤllte. Zwar war noch nicht die modiſche ſechſte Stunde da, welche <term>die <hi rendition="#fr">ſchoͤne Welt</hi></term>in den <hi rendition="#fr">Zirkel</hi> zuſammen bringt, um <hi rendition="#fr">zu ſehen,</hi> und <hi rendition="#fr">geſehen zu werden.</hi></p>
          <bibl type="DTA">
            <bibl>Nicolai, Friedrich: Das Leben und die Meinungen des Herrn Magister Sebaldus Nothanker. Zweyter Band. Berlin/Stettin 1775, S. 24.</bibl>
            <date when="1775"/>
            <ref target="https://www.deutschestextarchiv.de/nicolai_nothanker02_1775/28">
              <bibl>
                <date type="Aufrufdatum" when="2021-04-26"/>
              </bibl>
            </ref>
          </bibl>
        </quote>
        <quote xml:id="wagner-1776-3">
          <p>
            <hi rendition="#b #fr">Fr. Humbrecht.</hi>
          </p>
          <p>Was ich fragen wollt, Herr Leutenant, ſie ſtehn mir doch davor, daß wir in einem honetten Haus ſind?</p>
          <p>
            <hi rendition="#b"><hi rendition="#fr">v. Groͤningseck.</hi></hi>
          </p>
          <p>So ſoll mich der Teufel lebendig zerreißen, Frau Humbrecht! wenn hier nicht taͤglich alles, was <hi rendition="#aq"><term>beau monde</term></hi> heißt, zuſammenkommt: — ſehn ſie nur an, wie ſchlecht das Zimmer meublirt iſt. —</p>
          <p>
            <hi rendition="#b"><hi rendition="#fr">Fr. Humbrecht.</hi></hi>
          </p>
          <p>Eben drum!</p>
          <bibl type="DTA">
            <bibl>Wagner, Heinrich Leopold: Die Kindermörderinn, ein Trauerspiel. Leipzig 1776, S. 6.</bibl>
            <date when="1776"/>
            <ref target="https://www.deutschestextarchiv.de/wagner_kindermoerderin_1776/8">
              <bibl>
                <date type="Aufrufdatum" when="2021-04-24"/>
              </bibl>
            </ref>
          </bibl>
        </quote>
        <quote xml:id="campe-1783-9">
          <p><del>Man faͤngt an, ſich ſelbſt zur Laſt zu fallen, ſobald man allein oder in Geſelſchaft ſeiner gewoͤhnlichen Hausgenoſſen iſt; die an ſtaͤrkere Spannungen nun einmahl gewoͤhnte Sele fuͤhlt ſich wie vernichtet, ſobald dieſe Spannungen aufhoͤren;</del> es koͤmt ihr alles ſo oͤde, ſo einfoͤrmig, ſo ſchal vor! Sie fuͤhlt Beduͤrfniſſe, und weiß nicht, welche; greift bald zu dieſer, bald zu jener haͤuslichen Unterhaltung, und wird durch keine befriediget. Endlich ſchlaͤgt die frohe Stunde der Aſſemblee, der Komoͤdie, des Larventanzes oder einer aͤhnlichen Zuſammenkunft <term>der ſchoͤnen Welt</term>: und sie erwacht aus dem Zustande der Vernichtung.</p>
          <bibl type="DTA">
            <bibl>Campe, Joachim Heinrich: Theophron, oder der erfahrne Rathgeber für die unerfahrne Jugend. Erster Theil. Hamburg 1783, S. 137.</bibl>
            <date when="1783"/>
            <ref target="https://www.deutschestextarchiv.de/campe_theophron01_1783/167">
              <bibl>
                <date type="Aufrufdatum" when="2021-04-26"/>
              </bibl>
            </ref>
          </bibl>
        </quote>
        <quote xml:id="forster-1791-10">
          <p>Wir haben <term>die schöne Welt</term> von Amsterdam im Französischen Theater versammelt gesehen, welches hier auf Subskription von einigen der vornehmsten Häuser unterhalten wird, und wo niemand Zutritt haben kann, der nicht von den Theilnehmern Billets bekommt.</p>
          <bibl type="DTA">
            <bibl>Forster, Georg: Ansichten vom Niederrhein, von Brabant, Flandern, Holland, England und Frankreich, im April, Mai und Junius 1790. Zweiter Theil. Berlin 1791, S. 456.</bibl>
            <date when="1791"/>
            <ref target="https://www.deutschestextarchiv.de/forster_niederrhein02_1791/462">
              <bibl>
                <date type="Aufrufdatum" when="2021-04-26"/>
              </bibl>
            </ref>
          </bibl>
        </quote>
        <quote xml:id="goethe-1808-10">
          <p><l>Weh! weh!</l><l>Du hast sie zerstört,</l><l><term>Die schöne Welt</term>,</l>Mit mächtiger Faust;<l>Sie stürzt, sie zerfällt!</l></p>
          <bibl>
            <bibl>Goethes Werke. Hrsg. im Auftrage der Großherzogin Sophie von Sachsen. Weimar 1887–1919. Abt. I, Bd. 14, S. 78.</bibl>
            <date when="1808"/>
          </bibl>
        </quote>
        <quote xml:id="pückler-muskau-1831-4">
          <p>London iſt jetzt ſo todt an Eleganz und faſhionablen Leuten, daß man kaum eine Equipage vorüberfahren ſieht, und von aller <hi rendition="#aq"><term>beau monde</term></hi> nur einige Geſandten gegenwärtig ſind.</p>
          <bibl type="DTA">
            <bibl>Pückler-Muskau, Hermann von: Briefe eines Verstorbenen. Ein fragmentarisches Tagebuch aus Deutschland, Holland und England, geschrieben in den Jahren 1826, 1827 und 1828. Dritter Theil. Stuttgart 1831, S. 42.</bibl>
            <date when="1831"/>
            <ref target="https://www.deutschestextarchiv.de/pueckler_briefe03_1831/82">
              <bibl>
                <date type="Aufrufdatum" when="2021-04-24"/>
              </bibl>
            </ref>
          </bibl>
        </quote>
        <quote xml:id="lewald-1843-5">
          <p>„Sie haben früher den Doktor Meier zu Ihrem Arzte gewählt, liebſte Tante“, ſagte er ſchmeichelnd, „und die ganze <hi rendition="#aq"><hi rendition="#b"><term>beau monde</term></hi></hi> iſt Ihrem Beiſpiel gefolgt".</p>
          <bibl type="DTA">
            <bibl>Lewald, Fanny: Jenny. Erster Theil. Leipzig 1843, S. 281.</bibl>
            <date when="1843"/>
            <ref target="https://www.deutschestextarchiv.de/lewald_jenny01_1843/293">
              <bibl>
                <date type="Aufrufdatum" when="2021-04-24"/>
              </bibl>
            </ref>
          </bibl>
        </quote>
        <quote xml:id="stolle-1857-6">
          <p>Eine Polka, in der verwegensten Behandlung, dursäuselte die Luft und die Schützen, also auch Honoratioren der Stadt, huschten als dämmerige Phantome vorüber, und wirbelten weibliche Toiletten mit sich hinweg, die uns einen eben nicht glänzenden Aufschluß über Suhls <term>beau monde</term> gaben.</p>
          <bibl type="DTA">
            <bibl>Die Gartenlaube 5 (1857), S. 524.</bibl>
            <date when="1857"/>
            <ref target="https://de.wikisource.org/wiki/Seite:Die_Gartenlaube_(1857)_524.jpg">
              <bibl>
                <date type="Aufrufdatum" when="2023-07-04"/>
              </bibl>
            </ref>
          </bibl>
        </quote>
        <quote xml:id="martens-1873-11">
          <p><del>In wenigen Familien soll sich rein portugiesisches Geblüt erhalten haben; die Heirathen mit Chinesinnen waren besonders früher an der Tagesordnung. Im Ganzen sind die Portugiesen von Macao ein vertrocknetes, unschönes Geschlecht von kleinem schwächlichem Körperbau und gelber Hautfarbe, dessen Aeusseres wenig Vertrauen erweckt. —</del> Sonntags und Donnerstags versammelte sich <term>die schöne Welt</term> auf der Praja, wo gegen Abend die Militärmusik spielte. <del>Die Garnison bestand aus 150 gut gekleideten Soldaten von der verschiedensten Hautfarbe, meist Mulatten und Schwarzen aus <hi rendition="#k">Timur</hi>, von wo auch viele Sclaven nach Macao gebracht wurden.</del></p>
          <bibl type="DTA">
            <bibl>Martens, Georg von: Die preussische Expedition nach Ost-Asien. Nach amtlichen Quellen. Hrsg. von Albert Berg. Berlin 1873, S. 201.</bibl>
            <date when="1873"/>
            <ref target="https://www.deutschestextarchiv.de/berg_ostasien04_1873/215">
              <bibl>
                <date type="Aufrufdatum" when="2021-04-26"/>
              </bibl>
            </ref>
          </bibl>
        </quote>
        <quote xml:id="lehnert-1891-12">
          <p>Auf dem Strande zwischen der See und dem grossen Bassin des Chasses, welches im Nordosten von Calais erbaut wurde, liegen die eleganten Gebäude der Seebäder, welche viel und gerne besucht der Vereinigungsort <term>der schönen Welt</term> zur Zeit der Saison geworden sind.</p>
          <bibl type="DTA">
            <bibl>Lehnert, Josef von: Die Seehäfen des Weltverkehrs. I. Bd. Häfen Europas sowie der asiatischen und afrikanischen Küsten des Mittelmeerbeckens. Hrsg. von Alexander Dorn. Wien 1891, S. 634.</bibl>
            <date when="1891"/>
            <ref target="https://www.deutschestextarchiv.de/lehnert_seehaefen01_1891/654">
              <bibl>
                <date type="Aufrufdatum" when="2021-04-26"/>
              </bibl>
            </ref>
          </bibl>
        </quote>
        <quote xml:id="witkowski-1938-13">
          <p>Schon ehe sie begannen, gab es genug zu sehen: Die lärmende, aufgeregte Menschenmasse, <term>die schöne Welt</term> in den Logen, in der Mittelloge eine Prinzessin und Würdenträger.</p>
          <bibl type="DWDS">
            <bibl>Witkowski, Georg: Von Menschen und Büchern, Erinnerungen 1863–1933. In: Oliver Simons (Hrsg.) Deutsche Autobiographien 1690–1930. Berlin 2004 [1938], S. 75173.</bibl>
            <date when="1938"/>
          </bibl>
        </quote>
        <quote xml:id="n-n-1954-14">
          <p>Ich fühlte mich eingesperrt in meine Ascenseur-Nische und den Schacht, worin ich mein Fahrzeug auf und ab steuerte, ohne daß mir ein Blick oder mehr als ein kurzer Gelegenheitsblick gewährt gewesen wäre auf die kostbaren Gesellschaftsbilder der Halle zur Fünf-Uhr-Teezeit, wenn gedämpfte Musik sie durchschwebte, Rezitatoren und griechisch gewandete Tänzerinnen <term>der schönen Welt</term> Unterhaltung boten.</p>
          <bibl type="Bibliothek">
            <bibl>Mann, Thomas: Bekenntniss des Hochstaplers Felix Krull. Der Memoiren erster Teil. In: Gesammelte Werke in dreizehn Bänden. Frankfurt a. M. 1954, Bd. 7, S. 466.</bibl>
            <date when="1954"/>
          </bibl>
        </quote>
        <quote xml:id="n-n-1974-15">
          <p>Solche Filme, die sich mit exotischen Stimmungen und Spannungen um jede konkrete politische Information herumdrücken, haben leider auch einen pädagogischen Effekt: Sie bereiten den kindlichen Zuschauer vor für <term>die schöne Welt</term> der Werbung und für jenen wirklichkeitsblinden Spießertourismus, der in fernen Ländern nur Photographierobjekte sucht <del>, nur Folklore und spannende Szenerien, dem die Menschen dort und ihre Konflikte ganz gleichgültig sind</del>.</p>
          <bibl type="DWDS">
            <bibl>Die Zeit, 29. 11. 1974, Nr. 49.</bibl>
            <date when="1974-11-29"/>
            <ref target="http://www.zeit.de/1974/49/vorschule-der-nation">
              <bibl>
                <date type="Aufrufdatum" when="2015-08-18"/>
              </bibl>
            </ref>
          </bibl>
        </quote>
      </div>
      <div type="Literatur">
        <listBibl>
          <bibl type="IDS" xml:id="dfwb2">
            <title type="short">²DFWB</title>
            <bibl>Deutsches Fremdwörterbuch. Begonnen von Hans Schulz, fortgeführt von Otto Basler. 2. <choice><abbr>Aufl.</abbr><expan>Auflage</expan></choice>, völlig neu erarbeitet im Institut für Deutsche Sprache von Gerhard Strauß <choice><abbr>u. a.</abbr><expan>und andere</expan></choice> <choice><abbr>Bd.</abbr><expan>Band</expan></choice> 1 <choice><abbr>ff.</abbr><expan>folgende</expan></choice> Berlin/New York 1995 <choice><abbr>ff.</abbr><expan>folgende</expan></choice></bibl>
            <ref target="https://www.owid.de/wb/dfwb/start.html">
              <bibl>
                <date type="Aufrufdatum" when="2020-06-15"/>
              </bibl>
            </ref>
            <idno type="PPN">158368509</idno>
          </bibl>
          <bibl type="online" xml:id="dwb1">
            <title type="short">¹DWB</title>
            <bibl>Deutsches Wörterbuch von Jacob Grimm und Wilhelm Grimm. <choice><abbr>Bd.</abbr><expan>Band</expan></choice> 1–16. Leipzig 1854–1961. Quellenverzeichnis Leipzig 1971.</bibl>
            <ref target="https://www.woerterbuchnetz.de/DWB">
              <bibl>
                <date type="Aufrufdatum" when="2020-05-28"/>
              </bibl>
            </ref>
            <idno type="PPN">303123265</idno>
          </bibl>
          <bibl type="Bibliothek" xml:id="kluge25">
            <title type="short">²⁵Kluge</title>
            <bibl>Kluge – Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache. <choice><abbr>Bearb.</abbr><expan>Bearbeitet</expan></choice> von Elmar Seebold. 25., durchgesehene und erweiterte <choice><abbr>Aufl.</abbr><expan>Auflage</expan></choice> Berlin/Boston 2011.</bibl>
            <idno type="PPN">1612471072</idno>
            <idno type="PPN">661751465</idno>
          </bibl>
          <bibl type="online" xml:id="tlfi1">
            <title type="short">TLFi</title>
            <bibl>Trésor de la langue française informatisé (Trésor de la langue française, sous la direction de Paul Imbs/Bernard Quemada. <choice><abbr>Bd.</abbr><expan>Band</expan></choice> 1–16. Paris 1972–1994).</bibl>
            <ref target="http://atilf.atilf.fr/tlfv3.htm">
              <bibl>
                <date type="Aufrufdatum" when="2019-11-25"/>
              </bibl>
            </ref>
            <idno type="PPN">473541114</idno>
          </bibl>
        </listBibl>
      </div>
      <div type="Bedeutungen">
        <entry>
          <form>
            <orth>Beaumonde</orth>
          </form>
          <sense xml:id="l1-1" n="1">
        
        <ref target="#Entlehnung_aus_dem_Französischen"/>
        <def>vornehme Gesellschaft</def>
      </sense>
        </entry>
        <entry>
          <form>
            <orth>die schöne Welt</orth>
          </form>
          <sense xml:id="l2-1" n="1">
        
        <ref target="#Lehnübersetzung_Übereinstimmungen_und_Unterschiede"/>
        <def>vornehme Gesellschaft (mit eleganter, auf Geselligkeit gerichteter Lebensart)</def>
      </sense>
        </entry>
      </div>
      <div type="Verweise">
        <list type="Wortfeld">
          <item>
            <ref type="Synonym" cRef="Crème">Crème</ref>
          </item>
          <item>
            <ref type="Synonym" cRef="Crème de la Crème">Crème de la Crème</ref>
          </item>
          <item>
            <ref type="Synonym" cRef="Crème der Gesellschaft">Crème der Gesellschaft</ref>
          </item>
          <item>
            <ref type="Synonym" cRef="Hautevolee">Hautevolee</ref>
          </item>
          <item>
            <ref type="Synonym" cRef="High Society">High Society</ref>
          </item>
          <item>
            <ref type="Synonym" cRef="Jetset">Jetset</ref>
          </item>
          <item>
            <ref type="Synonym" cRef="die oberen Zehntausend">die oberen Zehntausend</ref>
          </item>
          <item>
            <ref type="Synonym" cRef="Schickeria">Schickeria</ref>
          </item>
        </list>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
