<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="deu" xml:id="WGd-Kumpel-1" type="Vollartikel">
  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Artikel „Kumpel (kumpelhaft, Kumpelin)“</title>
        <author xml:id="NM">
          <persName>Nathalie Mederake</persName>
          <idno type="GND">109816492X</idno>
          <idno type="ORCID">0009-0006-9173-0392</idno>
        </author>
        <editor role="Korrektor" xml:id="ND">
          <persName>Nico Dorn</persName>
          <idno type="ORCID">0009-0000-3117-9929</idno>
        </editor>
        <funder>
          <ref target="https://www.bmftr.bund.de/">Bundesministerium für Forschung, Technologie und Raumfahrt</ref>
        </funder>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>
          <ref target="https://www.zdl.org/wb/wortgeschichten/">Wortgeschichte digital</ref>
        </publisher>
        <authority>
          <ref target="https://www.zdl.org/">Zentrum für digitale Lexikographie der deutschen Sprache</ref>
        </authority>
        <ref target="https://www.zdl.org/wb/wortgeschichten/Kumpel"/>
        <date when="2024-11-14"/>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">CC BY-SA 4.0</licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <p>Originalwerk</p>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
    <encodingDesc>
      <tagsDecl>
        <rendition scheme="css" xml:id="aq">font-family: monospace</rendition>
        <rendition scheme="css" xml:id="b">font-weight: bold</rendition>
        <rendition scheme="css" xml:id="block">display: block</rendition>
        <rendition scheme="css" xml:id="blue">color: #00f</rendition>
        <rendition scheme="css" xml:id="fr">font-size: 1.25em</rendition>
        <rendition scheme="css" xml:id="g">letter-spacing: 2px</rendition>
        <rendition scheme="css" xml:id="i">font-style: italic</rendition>
        <rendition scheme="css" xml:id="in">font-size: 1.25em</rendition>
        <rendition scheme="css" xml:id="k">font-variant: small-caps</rendition>
        <rendition scheme="css" xml:id="larger">font-size: 1.25em</rendition>
        <rendition scheme="css" xml:id="left">float: left</rendition>
        <rendition scheme="css" xml:id="red">color: #f00</rendition>
        <rendition scheme="css" xml:id="right">float: right</rendition>
        <rendition scheme="css" xml:id="s">text-decoration: line-through</rendition>
        <rendition scheme="css" xml:id="smaller">font-size: .75em</rendition>
        <rendition scheme="css" xml:id="sub">vertical-align: sub</rendition>
        <rendition scheme="css" xml:id="sup">vertical-align: super</rendition>
        <rendition scheme="css" xml:id="u">text-decoration: underline</rendition>
        <rendition scheme="css" xml:id="uu">border-bottom: 3px double #000</rendition>
        <rendition scheme="free" xml:id="print">Attributwert drucken</rendition>
        <rendition scheme="free" xml:id="singleMarks">in einfache Anführungszeichen eingeschlossen</rendition>
      </tagsDecl>
    </encodingDesc>
    <profileDesc>
      <langUsage>
        <language ident="ang">altenglisch</language>
        <language ident="bre">bretonisch</language>
        <language ident="bul">bulgarisch</language>
        <language ident="cat">katalanisch</language>
        <language ident="ces">tschechisch</language>
        <language ident="cor">kornisch</language>
        <language ident="dan">dänisch</language>
        <language ident="deu">deutsch</language>
        <language ident="dum">mittelniederländisch</language>
        <language ident="ell">neugriechisch</language>
        <language ident="eng">englisch</language>
        <language ident="enm">mittelenglisch</language>
        <language ident="est">estnisch</language>
        <language ident="fas">persisch</language>
        <language ident="fin">finnisch</language>
        <language ident="fra">französisch</language>
        <language ident="fro">altfranzösisch</language>
        <language ident="frr">nordfriesisch</language>
        <language ident="frs">ostfriesisch</language>
        <language ident="ghc">gälisch</language>
        <language ident="gle">irisch</language>
        <language ident="gmh">mittelhochdeutsch</language>
        <language ident="gml">mittelniederdeutsch</language>
        <language ident="goh">althochdeutsch</language>
        <language ident="grc">altgriechisch</language>
        <language ident="grk">griechisch</language>
        <language ident="hbs">serbokroatisch</language>
        <language ident="heb">hebräisch</language>
        <language ident="hi">Hindi</language>
        <language ident="hit">hethitisch</language>
        <language ident="hun">ungarisch</language>
        <language ident="hye">armenisch</language>
        <language ident="isl">isländisch</language>
        <language ident="ita">italienisch</language>
        <language ident="lat">lateinisch</language>
        <language ident="lav">lettisch</language>
        <language ident="lit">litauisch</language>
        <language ident="lng">langobardisch</language>
        <language ident="mkd">mazedonisch</language>
        <language ident="nld">niederländisch</language>
        <language ident="non">altnordisch</language>
        <language ident="nor">norwegisch</language>
        <language ident="ofs">altfriesisch</language>
        <language ident="osc">oskisch</language>
        <language ident="osx">altsächsisch</language>
        <language ident="pol">polnisch</language>
        <language ident="por">portugiesisch</language>
        <language ident="roa">romanisch</language>
        <language ident="ron">rumänisch</language>
        <language ident="rus">russisch</language>
        <language ident="san">Sanskrit</language>
        <language ident="sga">altirisch</language>
        <language ident="sla">slawisch</language>
        <language ident="slk">slowakisch</language>
        <language ident="spa">spanisch</language>
        <language ident="sqi">albanisch</language>
        <language ident="srd">sardisch</language>
        <language ident="swe">schwedisch</language>
        <language ident="txh">thrakisch</language>
        <language ident="vec">venetisch</language>
        <language ident="xil">illyrisch</language>
        <language ident="xlc">lykisch</language>
        <language ident="xld">lydisch</language>
        <language ident="xpg">phrygisch</language>
        <language ident="xum">umbrisch</language>
        <language ident="yid">jiddisch</language>
        <language ident="x-adaen">altdänisch</language>
        <language ident="x-agerm">altgermanisch</language>
        <language ident="x-ags">angelsächsisch</language>
        <language ident="x-ai">altindisch</language>
        <language ident="x-aisl">altisländisch</language>
        <language ident="x-alat">altlateinisch</language>
        <language ident="x-anfrk">altniederfränkisch</language>
        <language ident="x-anorw">altnorwegisch</language>
        <language ident="x-apreuss">altpreußisch</language>
        <language ident="x-aschwed">altschwedisch</language>
        <language ident="x-balt">baltisch</language>
        <language ident="x-brit">britisch</language>
        <language ident="x-burgund">burgundisch</language>
        <language ident="x-frs">friesisch</language>
        <language ident="x-fruehmhd">frühmittelhochdeutsch</language>
        <language ident="x-fruehnhd">frühneuhochdeutsch</language>
        <language ident="x-gall">gallisch</language>
        <language ident="x-gotlaend">gotländisch</language>
        <language ident="x-idg">indogermanisch</language>
        <language ident="x-iran">iranisch</language>
        <language ident="x-italisch">italisch</language>
        <language ident="x-kelt">keltisch</language>
        <language ident="x-kymr">kymrisch</language>
        <language ident="x-mlat">mittellateinisch</language>
        <language ident="x-nlat">neulateinisch</language>
        <language ident="x-pelasg">pelasgisch</language>
        <language ident="x-prov">provenzalisch</language>
        <language ident="x-raetorom">rätoromanisch</language>
        <language ident="x-sorb">sorbisch</language>
        <language ident="x-spaetlat">spätlateinisch</language>
        <language ident="x-tochar">tocharisch</language>
        <language ident="x-urgerm">urgermanisch</language>
        <language ident="x-vulglat">vulgärlateinisch</language>
      </langUsage>
    </profileDesc>
    <revisionDesc>
      <change when="2024-11-14" who="#NM">Erstpublikation</change>
      <change when="2024-12-16" who="#ND">Belege korrigiert</change>
    </revisionDesc>
  </teiHeader>
  <text>
    <front>
      <div type="Lemmata">
        <entry>
          <form type="Hauptlemma">
            <orth>Kumpel</orth>
          </form>
          <form type="Nebenlemma">
            <orth>kumpelhaft</orth>
            <ref target="#Verschiedene_Wortbildungen_nach_1950"/>
          </form>
          <form type="Nebenlemma">
            <orth>Kumpelin</orth>
            <ref target="#Verschiedene_Wortbildungen_nach_1950"/>
          </form>
          <usg type="Themenfeld">Politik &amp; Gesellschaft</usg>
        </entry>
      </div>
      <div type="Zusammenfassung">
        <head>Kurz gefasst</head>
        <p>Das Wort <term>Kumpel</term> ist vor allem aus der Bergmannssprache bekannt. Bis in die Gegenwart lässt sich ein deutlicher Bezug zu dieser Fachsprache herstellen. Gleichzeitig entwickelt sich für das Wort die vom Soziolekt unabhängige Lesart <gloss>Kamerad, Freund</gloss>, die sich vor allem umgangssprachlich niederschlägt. Dies lässt sich auch an den Wortbildungen <term>kumpelhaft</term> und <term>Kumpelin</term> ablesen.</p>
      </div>
    </front>
    <body>
      <div xml:id="Von_Kompe_und_Kumpe_zu_Kumpel">
        <head>Von <mentioned>Kompe</mentioned> und <mentioned>Kumpe</mentioned> zu <term>Kumpel</term></head>
        <p>Wortgeschichtlich ist <term>Kumpel</term> dem Wort <mentioned>Kumpan</mentioned> zuzuordnen (<choice><abbr>vgl.</abbr><expan>vergleiche</expan></choice> <ref type="Literatur" target="#pfeifer1"/> unter <ref target="https://www.dwds.de/wb/etymwb/Kumpel"><term>Kumpel</term></ref>). Im 17. Jahrhundert steht neben <mentioned>Kumpan</mentioned> auch <mentioned>Kumpe</mentioned> oder <mentioned>Kompe</mentioned> für <gloss>Gefährte</gloss> (<ref type="Beleg" target="#weise-1673-12"/> <ref type="Beleg" target="#sterne-1776-11"/>; <choice><abbr>s.</abbr><expan>siehe</expan></choice> auch <ref type="Literatur" target="#stieler1">, 1008</ref>). Gleichzeitig gibt es einige Hinweise darauf, dass <mentioned>Kumpe</mentioned> in der Handwerkersprache sowie in Harzer Bergwerken in der Lesart <gloss>Geselle</gloss> Anwendung findet (<ref type="Beleg" target="#berward-1673-8"/>, <ref type="Beleg" target="#schönberg-1693-9"/>; <choice><abbr>s.</abbr><expan>siehe</expan></choice> auch <ref type="Literatur" target="#frisch-1741">, 172c</ref>, <ref type="Literatur" target="#krünitz1"/> unter <mentioned>Kompan</mentioned>, <ref type="Literatur" target="#adelung2"/> unter <ref target="https://www.woerterbuchnetz.de/Adelung/Compagnīe"><mentioned>Compagnie</mentioned></ref>, <ref type="Literatur" target="#dwb1"/> unter <ref target="https://www.woerterbuchnetz.de/DWB/kompe"><mentioned>Kompe</mentioned></ref>, <ref type="Literatur" target="#sanders2">, 981b</ref>). Erste Zeugnisse für das als Diminutiv aufzufassende <term>Kumpel</term> lassen sich wahrscheinlich für die Zeit um 1900 im rheinisch-westfälischen Bergbau ausmachen (<choice><abbr>vgl.</abbr><expan>vergleiche</expan></choice> <ref type="Literatur" target="#pfeifer1"/> unter <ref target="https://www.dwds.de/wb/etymwb/Kumpel"><term>Kumpel</term><bibl><date type="Aufrufdatum" when="2021-10-25"/></bibl></ref>, <ref type="Literatur" target="#kluge20">, 412</ref>, <ref type="Literatur" target="#wolf-1967"/>). In den Bergbauwörterbüchern des 19. Jahrhunderts ist das Wort noch unbekannt (etwa <ref type="Literatur" target="#veith-1870"/>). Eine Verwandtschaft zu dem vorher nur im Harz und im Erzgebirge bekannten <mentioned>Kumpe</mentioned> scheint wahrscheinlich (<ref type="Literatur" target="#wolf-1967">, 34</ref>). Vermutet wird zudem ein Einfluss von französisch <mentioned xml:lang="fra">compère</mentioned> ,Kumpan, Mitwisser‘ (<choice><abbr>vgl.</abbr><expan>vergleiche</expan></choice> <ref type="Literatur" target="#dwb1"/> unter <ref target="https://www.woerterbuchnetz.de/DWB/komper"><mentioned>Komper</mentioned></ref> <choice><abbr>u.</abbr><expan>und</expan></choice> <ref type="Literatur" target="#bartholmes-1974">, 142</ref>).</p>
      </div>
      <div xml:id="Ein_berühmtes_Wort_der_Bergmannssprache">
        <head>Ein berühmtes Wort der Bergmannssprache</head>
        <p>In der Bergmannssprache wird das Wort <term>Kumpel</term> als Synonym für <gloss>Bergmann</gloss> nicht nur regional gebraucht (<choice><abbr>vgl.</abbr><expan>vergleiche</expan></choice> <ref type="Literatur" target="#rheinisches-wörterbuch1"/> unter <ref target="https://www.woerterbuchnetz.de/RhWB/Kumpel"><term>Kumpel</term></ref> <choice><abbr>u.</abbr><expan>und</expan></choice> <ref type="Literatur" target="#pfälzisches-wörterbuch1"/> unter <ref target="https://www.woerterbuchnetz.de/PfWB/Kumpel"><term>Kumpel</term></ref>). Bis in die Gegenwart ist das Wort ein markantes Beispiel für eine berufsbezogene Bezeichnung, die sowohl in einem engen fachsprachlichen Kontext steht als auch in der Allgemeinsprache fest verankert ist (<ref type="Beleg" target="#n-n-1924-31"/>, <ref type="Beleg" target="#n-n-1945-6"/>, <ref type="Beleg" target="#n-n-1964-16"/>, <ref type="Beleg" target="#n-n-2012-14"/>). Auch wenn strittig ist, welchen Einfluss die Bergmannssprache insgesamt auf die Allgemeinsprache hat (<ref type="Literatur" target="#treese-1997">, 80</ref>; <ref type="Literatur" target="#fekeler-lepszy-1983">, 71</ref>), verdeutlicht das Beispiel <term>Kumpel</term> eine enge regionale Bindung des bergmannssprachlichen Fachwortschatzes, sowie eine Rezeption, die stark kontextbezogen und immer an einen zusammenhängenden Realitätsausschnitt rückgebunden ist (<choice><abbr>vgl.</abbr><expan>vergleiche</expan></choice> <ref type="Literatur" target="#kissenbeck-1997">, 46–50</ref>).</p>
      </div>
      <div xml:id="Verdrängung_von_Kamerad_und_freundschaftliche_Anrede">
        <head>Verdrängung von <mentioned>Kamerad</mentioned> und freundschaftliche Anrede</head>
        <p>Neben der engen fachsprachlichen Bindung entwickelt sich recht zügig eine allgemeinere Verwendung des Wortes für <gloss>Arbeitskamerad, Kollege</gloss>. Teilweise sind die Abgrenzungen zu benachbarten Wörtern, wie <mentioned>Kollege</mentioned>, <mentioned>Genosse</mentioned>, <mentioned>Freund</mentioned> oder <mentioned>Kamerad</mentioned> schwer zu ziehen (<ref type="Beleg" target="#scherzer-1988-32"/>, <ref type="Beleg" target="#apitz-1958-33"/>, <ref type="Beleg" target="#n-n-1976-28"/>). Insbesondere in Bezug auf <mentioned>Kamerad</mentioned> wird vermutet, dass sich <term>Kumpel</term> auf dessen Kosten ausbreitet, was möglicherweise mit der starken Strapazierung ersteren Wortes im Zweiten Weltkrieg zusammenhängt (<ref type="Literatur" target="#stolt-1973">, 277</ref>).</p>
        <p>Besonders in jüngerer Zeit hat das Wort seinen Verwendungsbereich namentlich in der Umgangssprache stark erweitert. Es verdrängt die nun eher als gehoben empfundenen Wörter <mentioned>Geselle</mentioned>, <mentioned>Kamerad</mentioned> oder <mentioned>Kollege</mentioned> (<choice><abbr>vgl.</abbr><expan>vergleiche</expan></choice> <ref type="Literatur" target="#pfeifer1"/> unter <ref target="https://www.dwds.de/wb/etymwb/Kumpel"><term>Kumpel</term><bibl><date type="Aufrufdatum" when="2021-10-25"/></bibl></ref>). Zudem tritt das freundschaftliche <term>Kumpel</term> in der Anrede zutage. Während es in der ersten Hälfte des 20. Jahrhunderts offenbar noch als unüblich wahrgenommen wird (<ref type="Beleg" target="#kurt-tucholskytheobald-tiger-1925-1"/>), setzt sich diese Anredeform in der zweiten Hälfte des 20. Jahrhunderts zunehmend durch (<ref type="Beleg" target="#apitz-1958-21"/>, <ref type="Beleg" target="#seiterle-1999-23"/>).<note place="bottom">Dabei ist einschränkend festzustellen, dass gegenwärtig <mentioned>Kollege</mentioned> auch als saloppe Anrede geläufig ist (<choice><abbr>s.</abbr><expan>siehe</expan></choice><ref type="Literatur" target="#duden-online1"/> unter <ref target="https://www.duden.de/node/80964/revision/81000"><mentioned>Kollege</mentioned><bibl><date type="Aufrufdatum" when="2021-10-26"/></bibl></ref>), die zunehmend für <gloss>Freund, Person für gemeinsame Unternehmungen, mit gleichen Interessen</gloss> verwendet wird (<ref type="Beleg" target="#brief-von-unbekannt-an-unbekannt-1943-5"/>, <ref type="Beleg" target="#n-n-1976-28"/>, <ref type="Beleg" target="#n-n-2015-25"/>).</note></p>
        <p>In der Schriftsprache wird für <term>Kumpel</term> der Nullplural bevorzugt (<ref type="Beleg" target="#apitz-1958-41"/>, <ref type="Beleg" target="#scherzer-1988-40"/>), wohingegen sich – möglicherweise ausgehend von der Bergmannssprache – umgangssprachlich der Plural mit <mentioned>-s</mentioned> durchgesetzt hat (<ref type="Beleg" target="#n-n-1947-15"/>, <ref type="Beleg" target="#n-n-1969-39"/>, <ref type="Beleg" target="#n-n-1989-36"/>, <ref type="Beleg" target="#n-n-2017-35"/>).</p>
      </div>
      <div xml:id="Verschiedene_Wortbildungen_nach_1950">
        <head>Verschiedene Wortbildungen nach 1950</head>
        <p>Seit der zweiten Hälfte des 20. Jahrhunderts recht umfangreich bezeugt ist das Adjektiv <term>kumpelhaft</term> in der Lesart <gloss>kameradschaftlich, (freundschaftlich) vertraut</gloss> (<ref type="Beleg" target="#n-n-1956-43"/>). Der Gebrauch des Adjektivs zeugt nur noch in der Hinsicht von einer bergmannssprachlichen Anbindung, als es der näheren Charakterisierung von (Männer-)Bünden dient (<ref type="Beleg" target="#walser-1960-44"/>, <ref type="Beleg" target="#sommerfeld-1994-46"/>, <ref type="Beleg" target="#n-n-2017-49"/>). Auch steht der freundschaftliche Gestus des Adjektivs oft im Kontext entsprechender Handlungen, <choice><abbr>z. B.</abbr><expan>zum Beispiel</expan></choice> <hi rendition="#i">auf die Schultern klopfen</hi> (<ref type="Beleg" target="#n-n-2000-48"/>, <ref type="Beleg" target="#n-n-2010-50"/>). Jüngeren Datums ist die Ableitung <term>Kumpelin</term> oder <term>Kumpeline</term> mit spezieller Referenz auf die <gloss>weibliche Person, mit der jemand (durch die Gemeinsamkeit einer bestimmten Tätigkeit, eines bestimmten Interesses) verbunden ist</gloss> (<ref type="Beleg" target="#n-n-1996-51"/>, <ref type="Beleg" target="#bemmer-2003-53"/>; <ref type="Beleg" target="#n-n-2019-52"/>).</p>
      </div>
      <div type="Belege">
        <quote xml:id="weise-1673-12">
          <p>Elanor fragte was er neues zu klagen haͤtte/ ob ihm die Capaun-Angſt noch nit vergangen waͤre. Der gute <mentioned>Kumpe</mentioned> ſeuffzete ein wenig/ endlich fieng er an/ich wolte daß der Hencker das Spielen geholt haͤtte/ ehe die Kartenmacher waͤren jung worden.</p>
          <bibl type="DTA">
            <bibl>Weise, Christian: Die drey ärgsten Ertz-Narren. Jn der gantzen Welt/ Auß vielen Närrischen Begebenheiten hervorgesucht/ und Allen Interessenten zu besserem Nachsinnen übergeben/ durch Catharinum Civilem. 2. Aufl. O. O. 1673, S. 58.</bibl>
            <date when="1673"/>
            <ref target="https://www.deutschestextarchiv.de/weise_ertznarren_1672/64">
              <bibl>
                <date type="Aufrufdatum" when="2021-10-06"/>
              </bibl>
            </ref>
          </bibl>
        </quote>
        <quote xml:id="berward-1673-8">
          <p>
            <del><hi rendition="#b">Haußknecht.</hi> Jſt/ der achtung hat/ daß die Scherben-Zahl voͤllig geſchehe/ bey dem Oberhartzigen Bergwercke wird er der Nachzehler genennet.</del>
          </p>
          <p><hi rendition="#b"><mentioned>Kumpe</mentioned>.</hi> Nennen ſie ihren Geſellen.</p>
          <bibl type="DTA">
            <bibl>Berward, Christian: Interpres Phraseologiæ Metallurgicæ Oder Erklärung der fürnembsten Terminorum und Redearten/ welche bey den Bergleuten/ […] Jn Benennung ihrer Profession Sachen/ Gezeugs/ Gebäude/ Werckschafft/ und Jnstrumenten gebräuchlich sind/ […]. Frankfurt a. M. 1673, S. 34.</bibl>
            <date when="1673"/>
            <ref target="https://www.deutschestextarchiv.de/ercker_aula02_1672/38">
              <bibl>
                <date type="Aufrufdatum" when="2021-10-05"/>
              </bibl>
            </ref>
          </bibl>
        </quote>
        <quote xml:id="schönberg-1693-9">
          <p><mentioned>Kumpe</mentioned>; Nennen die Bergleute im Hartz ihre Geſellen.</p>
          <bibl type="DTA">
            <bibl>Schönberg, Abraham von: Ausführliche Berg-Information, Zur dienlichen Nachricht vor Alle, Die Bey dem Berg- und Schmeltzwesen zu schaffen. […] Mit einem vollkommenen Register/ und Anhang aller beym Berg- und Schmeltzwerck gebräuchlichen/ und über 1200. Stück sich belauffenden Redens-Arten sambt deren recht eigentl. und deutlichen Erklärung. Leipzig 1693, S. 59.</bibl>
            <date when="1693"/>
            <ref target="https://www.deutschestextarchiv.de/schoenberg_berginformation_1693/299">
              <bibl>
                <date type="Aufrufdatum" when="2021-10-05"/>
              </bibl>
            </ref>
          </bibl>
        </quote>
        <quote xml:id="sterne-1776-11">
          <p><del>Die Rachsucht wird aus einem giftigen Winkel ein ehrenrühriges Märchen gegen dich richten, welches weder Unschuld des Herzens noch Unsträflichkeit des Wandels abwehren wird – die Glückseligkeit deines Hauses wird erschüttert, – dein guter Leumund, worauf sie ruhet, allenthalben verwundet, – deine Redlichkeit in Zweifel gezogen, – deine Thaten belogen, – dein Witze vergessen, – deine Gelehrsamkeit mit Füssen getreten, und, um dir den letzten Aufritt deines Trauerspiels vor die Augen zu bringen, <hi rendition="#larger">Grausamkeit</hi> und <hi rendition="#larger">Feigheit</hi>,</del> zwey Zwillings Ruffiäne, die als Miethlinge der Bosheit im Finstern schleichen, werden zugleich deine Schwachheiten und Irrthümer bestürmen: – der Beste von uns, mein theurester <mentioned>Kumpe</mentioned>, giebt hier Blössen.</p>
          <bibl type="GoogleBooks">
            <bibl>Sterne, Laurence (Autor)/Johann Joachim Christoph Bode (Übersetzer): Tristram Schandis Leben und Meynungen. Bd. 1. 12., verbesserte Aufl. Hamburg 1776, S. 58.</bibl>
            <date when="1776"/>
            <ref target="https://books.google.de/books?id=VZ5MAAAAcAAJ&amp;pg=PA58">
              <bibl>
                <date type="Aufrufdatum" when="2021-10-06"/>
              </bibl>
            </ref>
          </bibl>
        </quote>
        <quote xml:id="n-n-1924-31">
          <p>
            <l><hi rendition="#g"><term>Kumpel</term></hi> will Achtstundentag</l>
            <l>Und weiter keinen Hammerschlag.</l>
            <l>Es ruht Kokerei, auf Grube steht Wasser,</l>
            <l>Der Geesicht von Zeche wird blasser und blasser!</l>
          </p>
          <bibl type="Bibliothek">
            <bibl>N. N.: Notstandsarbeit. In: Drißen, Alfred: Die deutsche Bergmannssprache. Bochum 1930, S. 127.</bibl>
            <date when="1924"/>
          </bibl>
        </quote>
        <quote xml:id="kurt-tucholskytheobald-tiger-1925-1">
          <p>Seine Frau behauptete, er rede auch aus dem Schlaf. Wenn er bei uns war, sagte er jedesmal: »<term>Kumpel</term>« – so nannte er mich, warum, weiß ich nicht – »<term>Kumpel</term>, lies mir mal die Zeitung vor!« Ich fing auch immer brav und bieder an, zu lesen – aber ich kam nie weiter als bis zum dritten Satz.</p>
          <bibl type="DWDS">
            <bibl>Tucholsky, Kurt: Das Fotografie-Album. In: Ders.: Werke – Briefe – Materialien, Berlin 2000 [1925], S. 3389.</bibl>
            <date when="1925-02-14"/>
          </bibl>
        </quote>
        <quote xml:id="brief-von-unbekannt-an-unbekannt-1943-5">
          <p>Wir haben Rum erwischt, er war etwas dünn, hat aber vortrefflich geschmeckt. Mein <term>Kumpel</term> hat von der Division etwas mitgebracht: Schinken und Sülze. Sicher hat er es aus der Küche geklaut, aber uns hat es herrlich geschmeckt, und die haben noch mehr, sonst hätte er es gar nicht klauen können.</p>
          <bibl type="DWDS">
            <bibl>Brief von Unbekannt an Unbekannt, Stalingrad Winter 1942/43. In: Letzte Briefe aus Stalingrad, Gütersloh 1954 [1943], S. 8.</bibl>
            <date when="1943-01-31"/>
          </bibl>
        </quote>
        <quote xml:id="n-n-1945-6">
          <p>Auch die bayerische Bergpolizei hat ihre Arbeit wieder aufgenommen und schützt das Leben der <term>Kumpel</term> und die Rechte der Zechenbesitzer. <del>Diese einzigartige Polizeitruppe, die natürlich keine Uniform trägt, untersteht dem Oberbergamt in München und ist eine uralte Einrichtung aus dem vergangenen Jahrhundert.</del></p>
          <bibl type="DWDS">
            <bibl>Süddeutsche Zeitung 1945, S. 3.</bibl>
            <date when="1945-10-12"/>
          </bibl>
        </quote>
        <quote xml:id="n-n-1947-15">
          <p>
            <hi rendition="#larger">Mit Speck fängt man <term>Kumpels</term></hi>
          </p>
          <p>Militärregierung und deutsche Stellen sind sich einmal völlig einig. Der Bergbau sucht weitere 100 000 Arbeitskräfte, und beide Stellen tun ihr Bestes, um dieses Hunderttausend-Kumpel-Heer in die Kohlenschlacht zu führen.</p>
          <bibl type="IDS">
            <bibl>Der Spiegel, 18. 1.1947, S. 2</bibl>
            <date when="1947-01-18"/>
          </bibl>
        </quote>
        <quote xml:id="n-n-1956-43">
          <p>Die Starrheit der ideologischen Frontstellung ist hier durch Achtung und Respekt gemildert. Zudem steht wohl kaum sonst einem Kirchenmann der etwas <term>kumpelhafte</term> Umgangston mit den Funktionären so selbstverständlich zur Verfügung, wie dem robusten Rheinländer. Grüber ist ein erbitterter Gegner jeder Aufteilung der Welt in Fronten.</p>
          <bibl type="DWDS">
            <bibl>Die Zeit, 21. 6. 1956, Nr. 25.</bibl>
            <date when="1956-06-21"/>
            <ref target="http://www.zeit.de/1956/25/stachel-im-leib-der-kirche">
              <bibl>
                <date type="Aufrufdatum" when="2021-10-19"/>
              </bibl>
            </ref>
          </bibl>
        </quote>
        <quote xml:id="apitz-1958-33">
          <p><del>Jetzt galt es, den in den Blocks zusammengepferchten Menschen eine Marschrichtung zu geben, galt es, die Ungewißheit und Unsicherheit zu durchstoßen.</del> Bochow schlug vor, im gesamten Lager durch die Genossen der Gruppen, durch die Blockältesten und durch jeden weiteren zuverlässigen <term>Kumpel</term> die zentrale Parole verbreiten zu lassen: Evakuierung verzögern! Jeder Tag und jede Stunde sind ein Gewinn.</p>
          <bibl type="DWDS">
            <bibl>Apitz, Bruno: Nackt unter Wölfen, Reinbek bei Hamburg 1961 [1958], S. 7.</bibl>
            <date when="1958"/>
          </bibl>
        </quote>
        <quote xml:id="apitz-1958-21">
          <p>Von Zeit zu Zeit nur sortierte einer der Pfleger die Schaukelbank aus. «Na, <term>Kumpel</term>, bist du wieder beisammen? Geh nach Hause, komm, mach Platz. »</p>
          <bibl type="DWDS">
            <bibl>Apitz, Bruno: Nackt unter Wölfen, Reinbek bei Hamburg 1961 [1958], S. 7.</bibl>
            <date when="1958"/>
          </bibl>
        </quote>
        <quote xml:id="apitz-1958-41">
          <p>Was wir zwei uns denken, das denken sich die <term>Kumpel</term>, die ich mir heute noch suchen werde, auch.</p>
          <bibl type="DWDS">
            <bibl>Apitz, Bruno: Nackt unter Wölfen, Reinbek bei Hamburg 1961 [1958], S. 7.</bibl>
            <date when="1958"/>
          </bibl>
        </quote>
        <quote xml:id="walser-1960-44">
          <p>Josef-Heinrich und Erich tänzelten rücksichtsvoll auf Zehenspitzen herein, rangen um Gleichgewicht, sahen aus, als hätten sie ein schlechtes Gewissen, zergrinsten das schlechte Gewissen <term>kumpelhaft</term>, flüsterten, anstatt zu sprechen, wollten bloß mal vorbeischauen.</p>
          <bibl type="DWDS">
            <bibl>Walser, Martin: Halbzeit, Frankfurt a. M. 1997 [1960], S. 1.</bibl>
            <date when="1960"/>
          </bibl>
        </quote>
        <quote xml:id="n-n-1964-16">
          <p><del>„Wir hassen diese Maschine, wir spucken sie bei Schichtbeginn an, wir decken sie mit Worten ein und mit kalten Flüchen, die aus der Angst geboren werden“.</del> Der <term>Kumpel</term> attackiert die Zechenchefs, die solche Kohlenhobel noch einbauen, obwohl der Schacht stillgelegt wird: die Maschine soll nur für den Export nach Südafrika ausprobiert werden. <del>„Wir zahlen den Preis in Blut“, heißt es im Roman. „seit der Hobel läuft, vier Wochen sind es jetzt, registrieren wir 23 Verletzte, davon sieben so schwer, daß sie ihr ganzes Leben verstümmelt bleiben“.</del></p>
          <bibl type="IDS">
            <bibl>Die Welt, 29. 2.1964, S. 3.</bibl>
            <date when="1964-02-29"/>
          </bibl>
        </quote>
        <quote xml:id="n-n-1969-39">
          <p>Das aber schien den Bergbaufunktionären denn doch des Guten zuviel. Die <term>Kumpels</term> der Zeche Rossenray zeigten sich von den Argumenten des Bergarbeiterführers zu allerletzt beeindruckt. Als Walter Arendt im März zusammen mit Bundeskanzler Kiesinger in ihren „Pütt“ eingefahren war, hatte er sich allzu stolz und zurückhaltend gezeigt: <gap reason="editorial"/>.</p>
          <bibl type="DWDS">
            <bibl>Die Zeit, 22. 8. 1969, Nr. 34.</bibl>
            <date when="1969-08-22"/>
            <ref target="http://www.zeit.de/1969/34/kohlen-fuer-den-kleinen-krupp">
              <bibl>
                <date type="Aufrufdatum" when="2021-10-19"/>
              </bibl>
            </ref>
          </bibl>
        </quote>
        <quote xml:id="n-n-1976-28">
          <p>Es scheint, daß Max nicht seinesgleichen hat. Er ist der geborene Vermittler, der Freund, Kamerad, <term>Kumpel</term> aus Begabung und Profession. Man kann sich gut vorstellen, wie er da an seinem Schreibtisch, seinem Mikrophon und seinem Telephon sitzt.</p>
          <bibl type="DWDS">
            <bibl>Die Zeit, 22. 10. 1976, Nr. 44.</bibl>
            <date when="1976-10-22"/>
            <ref target="http://www.zeit.de/1976/44/die-maxisten">
              <bibl>
                <date type="Aufrufdatum" when="2021-10-06"/>
              </bibl>
            </ref>
          </bibl>
        </quote>
        <quote xml:id="scherzer-1988-32">
          <p>Er sei in den letzten Kriegsjahren in Magdeburg geboren worden, erzählt der <term>Kumpel</term>, bei einem Bombenangriff habe er die Eltern verloren; nach der Armeezeit sei er hier unten geblieben, habe wie viele Kollegen eine Neubauwohnung bekommen.</p>
          <bibl type="DWDS">
            <bibl>Scherzer, Landolf: Der Erste. Berlin 2001 [1988], S. 9.</bibl>
            <date when="1988"/>
          </bibl>
        </quote>
        <quote xml:id="scherzer-1988-40">
          <p>»In der Konservenfabrik braucht man einen neuen Leiter, der Kalibetrieb weigert sich, einen freizustellen, aber saure Gurken wollen die <term>Kumpel</term> auch essen …«</p>
          <bibl type="DWDS">
            <bibl>Scherzer, Landolf: Der Erste. Berlin 2001 [1988], S. 9.</bibl>
            <date when="1988"/>
          </bibl>
        </quote>
        <quote xml:id="n-n-1989-36">
          <p>Doris Duke, eine 75jährige Tabak-Erbin, stiftet fünf Millionen Dollar Kaution für ihre „gute alte Freundin“ Imelda Marcos, die sie in ihrer privaten Boeing 737 aus Hawai holte und in ihrem Penthouse in der Park Avenue beherbergt. Dort hatten die beiden Ladies – „alte <term>Kumpels</term>“ nannte sie Mrs. Dukes Anwalt – „a little chitchat“.</p>
          <bibl type="DWDS">
            <bibl>Die Zeit, 10. 2. 1989, Nr. 7.</bibl>
            <date when="1989-02-10"/>
            <ref target="http://www.zeit.de/1989/07/zum-dinner-nach-sibirien">
              <bibl>
                <date type="Aufrufdatum" when="2021-10-19"/>
              </bibl>
            </ref>
          </bibl>
        </quote>
        <quote xml:id="sommerfeld-1994-46">
          <p>Wir möchten uns etwas vom <term>kumpelhaften</term> Nischen-Dasein erhalten nach Art unseres alten Tauschhandels: Gibst Du mir frische Erdbeeren, erhältst Du eine Zylinderkopfdichtung für den Wartburg. Diese Freundschaftsbande, entstanden aufgrund der Mangeiwirtschaft oder der Angst vor der Staatssicherheit, wird es in zehn Jahren nicht mehr geben.</p>
          <bibl type="DWDS">
            <bibl>Berliner Zeitung, 23. 4. 1994.</bibl>
            <date when="1994-04-23"/>
          </bibl>
        </quote>
        <quote xml:id="n-n-1996-51">
          <p>Ich war schuld, schöner Mist. Talk-Talk, ab in die Karre, rauf uff die Straße, Stop bei Mc Doof, wieder in die Karre gen Montabaur. Text verbrochen, Frust vom Herzen geschrieben (Ihr lest es ja gerade), ab auf die Fete von Angi (gute <term>Kumpelin)</term>. Hat sicher ein paar Bierchen. Kann ich gut brauchen, morgen ist ja Sonntag…</p>
          <bibl type="IDS">
            <bibl>Rhein-Zeitung, 31. 12. 1996.</bibl>
            <date when="1996-12-31"/>
          </bibl>
        </quote>
        <quote xml:id="seiterle-1999-23">
          <p>Ein wenig Kraft aber muss übriggeblieben sein, denn 1973 trat Brust dem „Zirkel schreibender Arbeiter“ bei. Ein Freund hatte zu Brust gesagt: „Greif zur Feder, <term>Kumpel</term>.“ In dem Zirkel trafen sich Laienschreiber regelmäßig, angeleitet von einem „richtigen“ Schriftsteller.</p>
          <bibl type="DWDS">
            <bibl>Berliner Zeitung, 3. 12. 1999.</bibl>
            <date when="1999-12-03"/>
          </bibl>
        </quote>
        <quote xml:id="n-n-2000-48">
          <p>Noch vor einem Monat war Rajoub der Stargast bei einer von Schimon Peres organisierten Friedensgala im Tel Aviver Nationaltheater. Man klopfte einander <term>kumpelhaft</term> auf die Schultern. An den guten Beziehungen des fließend Hebräisch sprechenden Polizeichefs zum alten Feind bestand kein Zweifel. </p>
          <bibl type="DWDS">
            <bibl>Die Zeit, 26. 10. 2000, Nr. 44.</bibl>
            <date when="2000-10-26"/>
            <ref target="http://www.zeit.de/2000/44/So_opfert_Arafat_die_Jugend_Palaestinas">
              <bibl>
                <date type="Aufrufdatum" when="2021-10-20"/>
              </bibl>
            </ref>
          </bibl>
        </quote>
        <quote xml:id="bemmer-2003-53">
          <p>Der sucht doch jemanden. Und wirklich ruhen seine Augen erst, wenn er seine beste <term>Kumpeline</term> und die kleine Schwester sieht. Wenn sie dabei ist, passt Hannes auf.</p>
          <bibl type="DWDS">
            <bibl>Der Tagesspiegel, 18. 7. 2003.</bibl>
            <date when="2003-07-18"/>
          </bibl>
        </quote>
        <quote xml:id="n-n-2010-50">
          <p>Ständig werden Zwanzigjährige <term>kumpelhaft</term> in die Seite gepufft und so Sachen gefragt wie »Checken wir nicht alle unsere Mails, während wir mit unseren Müttern telefonieren?« oder »Wollten wir nicht eigentlich längst erwachsen werden?«.</p>
          <bibl type="DWDS">
            <bibl>Die Zeit, 25. 2. 2010, Nr. 9.</bibl>
            <date when="2010-02-25"/>
            <ref target="http://www.zeit.de/2010/09/L-Leif-Randt">
              <bibl>
                <date type="Aufrufdatum" when="2021-10-20"/>
              </bibl>
            </ref>
          </bibl>
        </quote>
        <quote xml:id="n-n-2012-14">
          <p>Die <term>Kumpel</term> protestieren seit zwei Monaten mit Streiks gegen Kürzungen staatlicher Subventionen im Bergbau, welche die Regierung im Zuge der Sparmaßnahmen beschlossen hatte. Die Gewerkschaften sehen durch die geplanten Kürzungen Zehntausende Jobs in Gefahr.</p>
          <bibl type="DWDS">
            <bibl>Die Zeit, 11. 7. 2012, Nr. 28.</bibl>
            <date when="2012-07-11"/>
            <ref target="http://www.zeit.de/wirtschaft/2012-07/rajoy-einsparung-spanien">
              <bibl>
                <date type="Aufrufdatum" when="2021-10-06"/>
              </bibl>
            </ref>
          </bibl>
        </quote>
        <quote xml:id="n-n-2015-25">
          <p>Gleich im ersten Jahr gingen 2000 E-Mails von Hilfesuchenden ein, viel mehr, als die frisch ausgebildeten Peers bewältigen konnten. Das Wort „Peer“ ist dem Englischen entlehnt und bedeutet so viel wie Freund, <term>Kumpel</term>. Peer-Begleitung in Krisensituationen ist nicht neu, in den USA gibt es das schon lange.</p>
          <bibl type="DWDS">
            <bibl>Die Zeit, 19. 2. 2015, Nr. 8.</bibl>
            <date when="2015-02-19"/>
            <ref target="http://www.zeit.de/2015/08/suizid-gefaehrdung-jugendliche-u25">
              <bibl>
                <date type="Aufrufdatum" when="2021-10-06"/>
              </bibl>
            </ref>
          </bibl>
        </quote>
        <quote xml:id="n-n-2017-49">
          <p>Adenauer saß der Schalk im Nacken; man spürt das sofort, wenn man in seinen Aufzeichnungen, Reden, Briefen blättert. Doch ein <term>kumpelhafter</term> Humor, der auf schnelle Verbrüderung zielt, war seine Sache nicht, und als rheinische Frohnatur wird man ihn nicht bezeichnen können.</p>
          <bibl type="DWDS">
            <bibl>Die Zeit, 5. 9. 2017, Nr. 36.</bibl>
            <date when="2017-09-05"/>
            <ref target="http://www.zeit.de/2017/36/konrad-adenauer-kanzler-cdu-revolutionaer">
              <bibl>
                <date type="Aufrufdatum" when="2021-10-20"/>
              </bibl>
            </ref>
          </bibl>
        </quote>
        <quote xml:id="n-n-2017-35">
          <p>Zu Hause, das ist da, wo die Erwachsenen ihre Kindergesichter behalten haben. Wo immer noch ein i an meinen Namen gehängt wird, „Giesi“ nennen mich die <term>Kumpels</term>, „Dirki“ meine Eltern. <del>Wo meine so mühsam errichtete Fassade der Seriosität und Reife niemanden davon abhält, mich als den zu sehen, der ich war, bevor ich von hier fortging: ein unfertiger Mensch.</del></p>
          <bibl type="DWDS">
            <bibl>Die Zeit, 21. 12. 2017, Nr. 53.</bibl>
            <date when="2017-12-21"/>
            <ref target="http://www.zeit.de/2017/53/zu-hause-heimkommen-familie-freunde-diepholz">
              <bibl>
                <date type="Aufrufdatum" when="2021-10-19"/>
              </bibl>
            </ref>
          </bibl>
        </quote>
        <quote xml:id="n-n-2019-52">
          <p><del>Nach den Gesetzen von Disneyland markiert ein Kassenerfolg zugleich den Beginn eines neuen Franchise. Weshalb nun „ Chaos im Netz“ sechs Jahre nach der Handlung von „ Ralph reichts“ einsetzt.</del> Da sitzt Ralph an der Seite seiner besten <term>Kumpelin</term> Vanellope (ihre Beziehung ist dermaßen entsexualisiert, dass es schon fast wieder misstrauisch macht) entspannt in seiner Arcade: Tagsüber in seinem Zerstörerspiel arbeiten, nachts mit Vanellope rumhängen – der simpel gestrickte Ralph fühlt sich pudelwohl. Dann wird die Arcade ans Internet angeschlossen und alles wird anders.</p>
          <bibl type="IDS">
            <bibl>die tageszeitung, 23. 1. 2019, S. 16.</bibl>
            <date when="2019-01-23"/>
          </bibl>
        </quote>
      </div>
      <div type="Literatur">
        <listBibl>
          <bibl type="online" xml:id="adelung2">
            <title type="short">²Adelung</title>
            <bibl>Adelung, Johann Christoph: Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart. Mit beständiger Vergleichung der übrigen Mundarten, besonders aber der Oberdeutschen, 2. vermehrte und verbesserte <choice><abbr>Ausg.</abbr><expan>Ausgabe</expan></choice> <choice><abbr>Bd.</abbr><expan>Band</expan></choice> 1–4. 2. <choice><abbr>Nachdr. d.</abbr><expan>Nachdruck der</expan></choice> <choice><abbr>Ausg.</abbr><expan>Ausgabe</expan></choice> Leipzig 1793–1801. Hildesheim <choice><abbr>u. a.</abbr><expan>und andere</expan></choice> 1990.</bibl>
            <ref target="https://www.woerterbuchnetz.de/Adelung">
              <bibl>
                <date type="Aufrufdatum" when="2021-10-12"/>
              </bibl>
            </ref>
            <idno type="PPN">033033773</idno>
          </bibl>
          <bibl type="Bibliothek" xml:id="bartholmes-1974">
            <title type="short">Bartholmes 1974</title>
            <bibl>Bartholmes, Herbert: „Kamerad“ und „Kumpel“ im Sprachgebrauch der Arbeiterbewegung. In: Muttersprache (1974), <choice><abbr>S.</abbr><expan>Seite</expan></choice> 135–142.</bibl>
          </bibl>
          <bibl type="online" xml:id="duden-online1">
            <title type="short">Duden online</title>
            <bibl>Duden online. <choice><abbr>Hrsg.</abbr><expan>Herausgegeben</expan></choice> von der Dudenredaktion. Mannheim 2011 <choice><abbr>ff.</abbr><expan>folgende</expan></choice></bibl>
            <ref target="https://www.duden.de/">
              <bibl>
                <date type="Aufrufdatum" when="2020-07-21"/>
              </bibl>
            </ref>
            <idno type="PPN">664515991</idno>
          </bibl>
          <bibl type="online" xml:id="dwb1">
            <title type="short">¹DWB</title>
            <bibl>Deutsches Wörterbuch von Jacob Grimm und Wilhelm Grimm. <choice><abbr>Bd.</abbr><expan>Band</expan></choice> 1–16. Leipzig 1854–1961. Quellenverzeichnis Leipzig 1971.</bibl>
            <ref target="https://www.woerterbuchnetz.de/DWB">
              <bibl>
                <date type="Aufrufdatum" when="2020-05-28"/>
              </bibl>
            </ref>
            <idno type="PPN">303123265</idno>
          </bibl>
          <bibl type="Bibliothek" xml:id="fekeler-lepszy-1983">
            <title type="short">Fekeler-Lepszy 1983</title>
            <bibl>Fekeler-Lepszy, Elisabeth: Gesprochene Sprache im Ruhrgebiet. Teilw. zugl.: Marburg/Bochum, Magisterarbeit. Gelsenkirchen 1983.</bibl>
            <idno type="PPN">021957703</idno>
          </bibl>
          <bibl type="online" xml:id="frisch-1741">
            <title type="short">Frisch 1741</title>
            <bibl>Frisch, Johann Leonhard: Teutsch-lateinisches Wörter-Buch: 2 Bände in 1 <choice><abbr>Bd.</abbr><expan>Band</expan></choice> <choice><abbr>Nachdr.</abbr><expan>Nachdruck</expan></choice> der <choice><abbr>Ausg.</abbr><expan>Ausgabe</expan></choice> Berlin 1741. Hildesheim <choice><abbr>u. a.</abbr><expan>und andere</expan></choice> 1977.</bibl>
            <ref target="http://www.olms-online.de/purl?PPN521257433">
              <bibl>
                <date type="Aufrufdatum" when="2021-03-29"/>
              </bibl>
            </ref>
            <idno type="PPN">521257433</idno>
          </bibl>
          <bibl type="Bibliothek" xml:id="kissenbeck-1997">
            <title type="short">Kissenbeck 1997</title>
            <bibl>Kissenbeck, Anne: Fachsprache und Regionalisierung. Empirische Untersuchungen zum Wortschatz des Bergbaus. Zugl.: Münster (Westfalen), Univ., Diss. 1996. Frankfurt <choice><abbr>a. M.</abbr><expan>am Main</expan></choice> 1997.</bibl>
            <idno type="PPN">272401544</idno>
          </bibl>
          <bibl type="Bibliothek" xml:id="kluge20">
            <title type="short">²⁰Kluge</title>
            <bibl>Kluge, Friedrich: Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache. 20. <choice><abbr>Aufl.</abbr><expan>Auflage</expan></choice> bearbeitet von Walther Mitzka. Berlin 1967.</bibl>
            <idno type="PPN">1070889148</idno>
          </bibl>
          <bibl type="online" xml:id="krünitz1">
            <title type="short">Krünitz</title>
            <bibl>Krünitz, Johann Georg/Heinrich Gustav Flörke: Ökonomische Encyklopädie oder Allgemeines System der Staats-, Stadt-, Haus- und Landwirtschaft. In alphabetischer Ordnung. Berlin 1773–1858.</bibl>
            <ref target="https://www.kruenitz1.uni-trier.de/">
              <bibl>
                <date type="Aufrufdatum" when="2021-10-12"/>
              </bibl>
            </ref>
            <idno type="PPN">1074906721</idno>
          </bibl>
          <bibl type="online" xml:id="pfälzisches-wörterbuch1">
            <title type="short">Pfälzisches Wörterbuch</title>
            <bibl>Christmann, Ernst/Julius Krämer/Rudolf Post (<choice><abbr>Hrsg.</abbr><expan>Herausgeber</expan></choice>): Pfälzisches Wörterbuch. Onlineversion. Wiesbaden 2011.</bibl>
            <ref target="https://www.woerterbuchnetz.de/PfWB">
              <bibl>
                <date type="Aufrufdatum" when="2021-02-27"/>
              </bibl>
            </ref>
            <idno type="PPN">1657580210</idno>
          </bibl>
          <bibl type="online" xml:id="pfeifer1">
            <title type="short">Pfeifer</title>
            <bibl>Pfeifer, Wolfgang <choice><abbr>u. a.</abbr><expan>und andere</expan></choice>: Etymologisches Wörterbuch des Deutschen (1993), digitalisierte und von Wolfgang Pfeifer überarbeitete Version im Digitalen Wörterbuch der deutschen Sprache.</bibl>
            <ref target="https://www.dwds.de/d/wb-etymwb">
              <bibl>
                <date type="Aufrufdatum" when="2020-06-15"/>
              </bibl>
            </ref>
          </bibl>
          <bibl type="online" xml:id="rheinisches-wörterbuch1">
            <title type="short">Rheinisches Wörterbuch</title>
            <bibl>Rheinisches Wörterbuch. Auf Grund der von J. Franck begonnenen, von allen Kreisen des rheinischen Volkes unterstützten Sammlung. <choice><abbr>Bd.</abbr><expan>Band</expan></choice> 1–9. Bonn/Berlin 1928–1971.</bibl>
            <ref target="https://www.woerterbuchnetz.de/RhWB">
              <bibl>
                <date type="Aufrufdatum" when="2021-02-03"/>
              </bibl>
            </ref>
          </bibl>
          <bibl type="Bibliothek" xml:id="sanders2">
            <title type="short">²Sanders</title>
            <bibl>Sanders, Daniel: Wörterbuch der Deutschen Sprache: mit Belegen von Luther bis auf die Gegenwart, 2., <choice><abbr>unveränd.</abbr><expan>unveränderter</expan></choice> Abdruck. <choice><abbr>Bd.</abbr><expan>Band</expan></choice> 1–2. Leipzig 1876.</bibl>
            <idno type="PPN">137629761</idno>
            <idno type="PPN">164242260</idno>
            <idno type="PPN">164242368</idno>
          </bibl>
          <bibl type="online" xml:id="stieler1">
            <title type="short">Stieler</title>
            <bibl>Stieler, Kaspar von: Der Teutschen Sprache Stammbaum und Fortwachs oder Teutscher Sprachschatz/ Worinnen alle und iede teutsche Wurzeln oder Stammwörter/ so viel deren annoch bekant und ietzo im Gebrauch seyn/ nebst ihrer Ankunft/ abgeleiteten/ duppelungen/ und vornemsten Redarten/ mit guter lateinischen Tolmetschung und kunstgegründeten Anmerkungen befindlich. […] Nürnberg 1691.</bibl>
            <ref target="https://mdz-nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bvb:12-bsb11223968-6">
              <bibl>
                <date type="Aufrufdatum" when="2021-10-12"/>
              </bibl>
            </ref>
            <idno type="PPN">221872264</idno>
          </bibl>
          <bibl type="Bibliothek" xml:id="stolt-1973">
            <title type="short">Stolt 1973</title>
            <bibl>Stolt, Birgit: Ab- und Aufbau von Konnotationen. Ein Diskussionsbeitrag zum sprachlichen Ost-West-Problem. In: Manfred Hellmann. Zum öffentlichen Sprachgebrauch in der Bundesrepublik Deutschland und in der DDR. Methoden und Probleme seiner Erforschung. Düsseldorf 1973.</bibl>
            <idno type="PPN">021606218</idno>
          </bibl>
          <bibl type="Bibliothek" xml:id="treese-1997">
            <title type="short">Treese 1997</title>
            <bibl>Treese, Roland. Bergmännische Fachsprache – zu ihrer Entstehung und zu ihrem Weiterleben „vor Ort“ und in der Umgangssprache. In: Konrad Ehlich <choice><abbr>u. a.</abbr><expan>und andere</expan></choice> (<choice><abbr>Hrsg.</abbr><expan>Herausgeber</expan></choice>): Sprache und Literatur an der Ruhr. 2. <choice><abbr>Aufl.</abbr><expan>Auflage</expan></choice> Essen 1997, <choice><abbr>S.</abbr><expan>Seite</expan></choice> 81–86.</bibl>
          </bibl>
          <bibl type="Bibliothek" xml:id="veith-1870">
            <title type="short">Veith 1870</title>
            <bibl>Veith, Heinrich: Deutsches Bergwörterbuch mit Belegen. Abth. 1: A–K. Breslau 1870.</bibl>
            <idno type="PPN">141028793</idno>
          </bibl>
          <bibl type="Bibliothek" xml:id="wolf-1967">
            <title type="short">Wolf 1967</title>
            <bibl>Wolf, Siegmund A.: Heimat und Alter des Wortes „Kumpel“. In: Der Anschnitt. Zeitschrift für Montangeschichte 19 (1967), <choice><abbr>H.</abbr><expan>Heft</expan></choice> 3, <choice><abbr>S.</abbr><expan>Seite</expan></choice> 34–35.</bibl>
          </bibl>
        </listBibl>
      </div>
      <div type="Bedeutungen">
        <entry>
          <sense xml:id="l1-1" n="1">
        
        <ref target="#Ein_berühmtes_Wort_der_Bergmannssprache"/>
        <def>Bergmann</def>
      </sense>
          <sense xml:id="l1-2" n="2">
        
        <ref target="#Verdrängung_von_Kamerad_und_freundschaftliche_Anrede"/>
        <def>Arbeitskamerad, Kollege, Freund</def>
      </sense>
          <sense xml:id="l1-3" n="3">
        
        <ref target="#Verdrängung_von_Kamerad_und_freundschaftliche_Anrede"/>
        <def>(freundliche) Anrede</def>
      </sense>
        </entry>
      </div>
      <div type="Verweise">
        <list type="Wortfeld">
          <item>
            <ref type="Synonym" target="#Verdrängung_von_Kamerad_und_freundschaftliche_Anrede">Freund</ref>
          </item>
          <item>
            <ref type="Synonym" target="#Verdrängung_von_Kamerad_und_freundschaftliche_Anrede">Genosse</ref>
          </item>
          <item>
            <ref type="Synonym" target="#Verdrängung_von_Kamerad_und_freundschaftliche_Anrede">Kamerad</ref>
          </item>
          <item>
            <ref type="Synonym" target="#Verdrängung_von_Kamerad_und_freundschaftliche_Anrede">Kollege</ref>
          </item>
        </list>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
