<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="deu" xml:id="WGd-Trend-1" type="Vollartikel">
  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Artikel „Trend (trendig, trenden)“</title>
        <author xml:id="ASB">
          <persName>Anna S. Brasch</persName>
          <idno type="GND">1132823803</idno>
          <idno type="ORCID">0009-0007-0697-8551</idno>
        </author>
        <funder>
          <ref target="https://www.bmftr.bund.de/">Bundesministerium für Forschung, Technologie und Raumfahrt</ref>
        </funder>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <publisher>
          <ref target="https://www.zdl.org/wb/wortgeschichten/">Wortgeschichte digital</ref>
        </publisher>
        <authority>
          <ref target="https://www.zdl.org/">Zentrum für digitale Lexikographie der deutschen Sprache</ref>
        </authority>
        <ref target="https://www.zdl.org/wb/wortgeschichten/Trend"/>
        <date when="2023-02-23"/>
        <availability>
          <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/">CC BY-SA 4.0</licence>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <p>Originalwerk</p>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
    <encodingDesc>
      <tagsDecl>
        <rendition scheme="css" xml:id="aq">font-family: monospace</rendition>
        <rendition scheme="css" xml:id="b">font-weight: bold</rendition>
        <rendition scheme="css" xml:id="block">display: block</rendition>
        <rendition scheme="css" xml:id="blue">color: #00f</rendition>
        <rendition scheme="css" xml:id="fr">font-size: 1.25em</rendition>
        <rendition scheme="css" xml:id="g">letter-spacing: 2px</rendition>
        <rendition scheme="css" xml:id="i">font-style: italic</rendition>
        <rendition scheme="css" xml:id="in">font-size: 1.25em</rendition>
        <rendition scheme="css" xml:id="k">font-variant: small-caps</rendition>
        <rendition scheme="css" xml:id="larger">font-size: 1.25em</rendition>
        <rendition scheme="css" xml:id="left">float: left</rendition>
        <rendition scheme="css" xml:id="red">color: #f00</rendition>
        <rendition scheme="css" xml:id="right">float: right</rendition>
        <rendition scheme="css" xml:id="s">text-decoration: line-through</rendition>
        <rendition scheme="css" xml:id="smaller">font-size: .75em</rendition>
        <rendition scheme="css" xml:id="sub">vertical-align: sub</rendition>
        <rendition scheme="css" xml:id="sup">vertical-align: super</rendition>
        <rendition scheme="css" xml:id="u">text-decoration: underline</rendition>
        <rendition scheme="css" xml:id="uu">border-bottom: 3px double #000</rendition>
        <rendition scheme="free" xml:id="print">Attributwert drucken</rendition>
        <rendition scheme="free" xml:id="singleMarks">in einfache Anführungszeichen eingeschlossen</rendition>
      </tagsDecl>
    </encodingDesc>
    <profileDesc>
      <langUsage>
        <language ident="ang">altenglisch</language>
        <language ident="bre">bretonisch</language>
        <language ident="bul">bulgarisch</language>
        <language ident="cat">katalanisch</language>
        <language ident="ces">tschechisch</language>
        <language ident="cor">kornisch</language>
        <language ident="dan">dänisch</language>
        <language ident="deu">deutsch</language>
        <language ident="dum">mittelniederländisch</language>
        <language ident="ell">neugriechisch</language>
        <language ident="eng">englisch</language>
        <language ident="enm">mittelenglisch</language>
        <language ident="est">estnisch</language>
        <language ident="fas">persisch</language>
        <language ident="fin">finnisch</language>
        <language ident="fra">französisch</language>
        <language ident="fro">altfranzösisch</language>
        <language ident="frr">nordfriesisch</language>
        <language ident="frs">ostfriesisch</language>
        <language ident="ghc">gälisch</language>
        <language ident="gle">irisch</language>
        <language ident="gmh">mittelhochdeutsch</language>
        <language ident="gml">mittelniederdeutsch</language>
        <language ident="goh">althochdeutsch</language>
        <language ident="grc">altgriechisch</language>
        <language ident="grk">griechisch</language>
        <language ident="hbs">serbokroatisch</language>
        <language ident="heb">hebräisch</language>
        <language ident="hi">Hindi</language>
        <language ident="hit">hethitisch</language>
        <language ident="hun">ungarisch</language>
        <language ident="hye">armenisch</language>
        <language ident="isl">isländisch</language>
        <language ident="ita">italienisch</language>
        <language ident="lat">lateinisch</language>
        <language ident="lav">lettisch</language>
        <language ident="lit">litauisch</language>
        <language ident="lng">langobardisch</language>
        <language ident="mkd">mazedonisch</language>
        <language ident="nld">niederländisch</language>
        <language ident="non">altnordisch</language>
        <language ident="nor">norwegisch</language>
        <language ident="ofs">altfriesisch</language>
        <language ident="osc">oskisch</language>
        <language ident="osx">altsächsisch</language>
        <language ident="pol">polnisch</language>
        <language ident="por">portugiesisch</language>
        <language ident="roa">romanisch</language>
        <language ident="ron">rumänisch</language>
        <language ident="rus">russisch</language>
        <language ident="san">Sanskrit</language>
        <language ident="sga">altirisch</language>
        <language ident="sla">slawisch</language>
        <language ident="slk">slowakisch</language>
        <language ident="spa">spanisch</language>
        <language ident="sqi">albanisch</language>
        <language ident="srd">sardisch</language>
        <language ident="swe">schwedisch</language>
        <language ident="txh">thrakisch</language>
        <language ident="vec">venetisch</language>
        <language ident="xil">illyrisch</language>
        <language ident="xlc">lykisch</language>
        <language ident="xld">lydisch</language>
        <language ident="xpg">phrygisch</language>
        <language ident="xum">umbrisch</language>
        <language ident="yid">jiddisch</language>
        <language ident="x-adaen">altdänisch</language>
        <language ident="x-agerm">altgermanisch</language>
        <language ident="x-ags">angelsächsisch</language>
        <language ident="x-ai">altindisch</language>
        <language ident="x-aisl">altisländisch</language>
        <language ident="x-alat">altlateinisch</language>
        <language ident="x-anfrk">altniederfränkisch</language>
        <language ident="x-anorw">altnorwegisch</language>
        <language ident="x-apreuss">altpreußisch</language>
        <language ident="x-aschwed">altschwedisch</language>
        <language ident="x-balt">baltisch</language>
        <language ident="x-brit">britisch</language>
        <language ident="x-burgund">burgundisch</language>
        <language ident="x-frs">friesisch</language>
        <language ident="x-fruehmhd">frühmittelhochdeutsch</language>
        <language ident="x-fruehnhd">frühneuhochdeutsch</language>
        <language ident="x-gall">gallisch</language>
        <language ident="x-gotlaend">gotländisch</language>
        <language ident="x-idg">indogermanisch</language>
        <language ident="x-iran">iranisch</language>
        <language ident="x-italisch">italisch</language>
        <language ident="x-kelt">keltisch</language>
        <language ident="x-kymr">kymrisch</language>
        <language ident="x-mlat">mittellateinisch</language>
        <language ident="x-nlat">neulateinisch</language>
        <language ident="x-pelasg">pelasgisch</language>
        <language ident="x-prov">provenzalisch</language>
        <language ident="x-raetorom">rätoromanisch</language>
        <language ident="x-sorb">sorbisch</language>
        <language ident="x-spaetlat">spätlateinisch</language>
        <language ident="x-tochar">tocharisch</language>
        <language ident="x-urgerm">urgermanisch</language>
        <language ident="x-vulglat">vulgärlateinisch</language>
      </langUsage>
    </profileDesc>
    <revisionDesc>
      <change when="2023-02-23" who="#ASB">Erstpublikation</change>
    </revisionDesc>
  </teiHeader>
  <text>
    <front>
      <div type="Lemmata">
        <entry>
          <form type="Hauptlemma">
            <orth>Trend</orth>
          </form>
          <form type="Nebenlemma">
            <orth>trendig</orth>
            <ref target="#Wohl_vor_allem_in_dieser_Bedeutung"/>
          </form>
          <form type="Nebenlemma">
            <orth>trenden</orth>
            <ref target="#Nicht_zuletzt_entsteht_in_diesem_Zusammenhang"/>
          </form>
          <usg type="Themenfeld">Politik &amp; Gesellschaft</usg>
        </entry>
      </div>
      <div type="Zusammenfassung">
        <head>Kurz gefasst</head>
        <p>Das Substantiv <term>Trend</term> wird in den 1920er Jahren aus dem Englischen ins Deutsche entlehnt und bedeutet seither <gloss>(aktuelle) Entwicklung, (gesamtgesellschaftliche) Tendenz</gloss>. Spätestens in der zweiten Hälfte des 20. Jahrhunderts tritt die Bedeutung <gloss>angesagte, oft kurzlebige Mode, angesagter Stil</gloss> daneben; dazu wird im letzten Drittel des 20. Jahrhunderts das Adjektiv <term>trendig</term> in entsprechender Bedeutung gebildet. Jüngst begegnet <term>Trend</term> in der neuen Lesart <gloss>Thema oder Gegenstand, der innerhalb kurzen Zeitraums eine große Menge an Aktivitäten in den sozialen Medien erzeugt</gloss>, vermutlich als Neuentlehnung aus dem Englischen, wo das Wort in Bezug auf Suchmaschinen <choice><abbr>bzw.</abbr><expan>beziehungsweise</expan></choice> Internetplattformen seit Beginn des Jahrtausends bezeugt ist. In diesem Kontext ist das neue Verb <term>trenden</term> zu verorten, das im Deutschen dann auch in allgemeinerer Bedeutung <gloss>angesagt sein</gloss> auftritt.</p>
      </div>
    </front>
    <body>
      <div xml:id="Trend._Entlehnung_und_Ausgangsbedeutung_des_Substantivs">
        <head><term>Trend</term>. Entlehnung und Ausgangsbedeutung des Substantivs</head>
        <p>Das Substantiv <term>Trend</term> ist seit den 1920er Jahren im Deutschen belegt (<ref type="Beleg" target="#heinrich-1928-148"/>, <ref type="Beleg" target="#elias-1939-42"/>, <choice><abbr>vgl.</abbr><expan>vergleiche</expan></choice> auch <ref type="Literatur" target="#dfwb1"/> <ref target="https://www.owid.de/artikel/320445">433–436<bibl><date type="Aufrufdatum" when="2023-01-17"/></bibl></ref>). Es wird aus dem Englischen entlehnt, wo <mentioned xml:lang="eng">trend</mentioned> bereits seit dem 17. Jahrhundert bezeugt ist und über die Jahrhunderte ein breites semantisches Spektrum ausgebildet hat (<choice><abbr>vgl.</abbr><expan>vergleiche</expan></choice> hierzu im Detail <ref type="Literatur" target="#oed3"/> unter <ref target="https://www.oed.com/view/Entry/205544"><mentioned xml:lang="eng">trend</mentioned>, <choice xml:lang="eng"><abbr>n.</abbr><expan>noun</expan></choice><bibl><date type="Aufrufdatum" when="2023-01-17"/></bibl></ref>). Ins Deutsche wird <term>Trend</term> in der Bedeutung <gloss>(Grund)richtung einer (sich anbahnenden) Entwicklung, Entwicklungstendenz</gloss> entlehnt (<ref type="Beleg" target="#rußig-1932-147"/>, <ref type="Beleg" target="#n-n-1953-54"/>, <choice><abbr>vgl.</abbr><expan>vergleiche</expan></choice> <ref type="Literatur" target="#pfeifer1"/> unter <ref target="https://www.dwds.de/wb/etymwb/Trend"><term>Trend</term><bibl><date type="Aufrufdatum" when="2023-01-17"/></bibl></ref>). Diese Lesart ist im Englischen zunächst als <gloss>Richtung, in die etwas tendiert oder abbiegt; die allgemeine Richtung, die ein Strom, ein Gebirge, eine Schicht <choice><abbr>usw.</abbr><expan>und so weiter</expan></choice> einzunehmen pflegt</gloss> bereits seit dem 18. Jahrhundert, in übertragener Verwendung <gloss>allgemeiner Verlauf, Tendenz</gloss> dann seit dem Ende des 19. Jahrhunderts belegt (<choice><abbr>vgl.</abbr><expan>vergleiche</expan></choice> <ref type="Literatur" target="#oed3"/> unter <ref target="https://www.oed.com/view/Entry/205544"><mentioned xml:lang="eng">trend</mentioned>, <choice xml:lang="eng"><abbr>n.</abbr><expan>noun</expan></choice><bibl><date type="Aufrufdatum" when="2023-01-17"/></bibl></ref>). Im Deutschen begegnet das Wort zunächst und bis heute besonders auch in Bezug auf den politischen und wirtschaftlichen Bereich (<ref type="Beleg" target="#n-n-1947-46"/>, <ref type="Beleg" target="#n-n-1953-60"/>, <ref type="Beleg" target="#n-n-1968-121"/>, <ref type="Beleg" target="#n-n-1979-4"/>), in der allgemeinen Bedeutung <gloss>Entwicklung</gloss> aber auch mit Blick auf andere Bereiche (<ref type="Beleg" target="#n-n-1953-126"/>, <ref type="Beleg" target="#n-n-2001-29"/>). Diese Lesart kann auch langlebige Entwicklungen umfassen (<ref type="Beleg" target="#n-n-1946-44"/>). Im Deutschen ist die Bedeutung <gloss>(aktuelle) Entwicklung; gesamtgesellschaftliche Tendenz</gloss> dabei bis heute stabil.</p>
      </div>
      <div xml:id="Angesagter_oft_kurzlebiger_Mode-Stil._Bedeutungsverengung_und_das_Adjektiv_trendig">
        <head><gloss>Angesagter, oft kurzlebiger (Mode-)Stil</gloss>. Bedeutungsverengung und das Adjektiv <term>trendig</term></head>
        <p>Spätestens ab der zweiten Hälfte des 20. Jahrhunderts wird <term>Trend</term> auch in Bezug auf aktuelle Entwicklungen im Bereich von Mode und Stil verwendet (<ref type="Beleg" target="#n-n-1955-116"/>, <ref type="Beleg" target="#n-n-1966-119"/>). In diesem Kontext erfährt das Substantiv dann eine Bedeutungsverengung und erhält die neue Bedeutung <gloss>angesagter Stil, angesagte Modeentwicklung</gloss> (<ref type="Beleg" target="#n-n-1973-125"/>, <ref type="Beleg" target="#n-n-2018-122"/>). Anders als die allgemeiner gefasste Bedeutung <gloss>Entwicklung, Tendenz</gloss> (<ref type="Beleg" target="#n-n-1952-53"/>) trägt diese nun mindestens partiell auch Konnotationen der Kurzlebigkeit (<ref type="Beleg" target="#gehrs-1999-17"/>). Im Verlauf der zweiten Hälfte des 20. Jahrhunderts findet diese Lesart weitere Verbreitung. In diesem Zusammenhang ist zudem das Kompositum <mentioned>Trendmode</mentioned> bezeugt (<ref type="Beleg" target="#n-n-2000-123"/>).</p>
        <p xml:id="Wohl_vor_allem_in_dieser_Bedeutung">Wohl vor allem in dieser Bedeutung wird es nunmehr selbst zum – wie es das <ref type="Literatur" target="#dfwb1"/> formuliert – Modewort (<choice><abbr>vgl.</abbr><expan>vergleiche</expan></choice> <ref type="Literatur" target="#dfwb1"/> <ref target="https://www.owid.de/artikel/320445">433–436<bibl><date type="Aufrufdatum" when="2023-01-17"/></bibl></ref>). So steigt zeitgleich zur beschriebenen semantischen Entwicklung nicht nur die (bedeutungsübergreifende) Verwendungsfrequenz des Substantivs signifikant (<choice><abbr>vgl.</abbr><expan>vergleiche</expan></choice> die entsprechende Wortverlaufskurve des <ref target="https://books.google.com/ngrams/graph?content=Trend_NOUN&amp;year_start=1900&amp;year_end=2019&amp;corpus=de-2019&amp;smoothing=3">Google NGram Viewers<bibl><date type="Aufrufdatum" when="2023-02-23"/></bibl></ref>), sondern es entsteht zur Bedeutung <gloss>angesagter Stil</gloss> auch das Adjektiv <term>trendig</term> <gloss>im Trend liegend, modisch</gloss> (<ref type="Beleg" target="#n-n-1993-74"/>, <ref type="Beleg" target="#n-n-1997-81"/>, <ref type="Beleg" target="#n-n-csch-2002-90"/>). Es ist seit dem letzten Drittel des 20. Jahrhunderts belegt (<ref type="Beleg" target="#n-n-1987-145"/>) und verbreitet sich ebenfalls und sicher nicht zufällig zeitgleich zur weiteren Verbreitung des Substantivs in entsprechender Lesart ab den 1980er Jahren im deutschsprachigen Raum (<choice><abbr>vgl.</abbr><expan>vergleiche</expan></choice> die entsprechende Wortverlaufskurve des <ref target="https://books.google.com/ngrams/graph?content=trendig_ADJ&amp;year_start=1950&amp;year_end=2019&amp;corpus=de-2019&amp;smoothing=3">Google NGram Viewers<bibl><date type="Aufrufdatum" when="2023-02-23"/></bibl></ref>).</p>
      </div>
      <div xml:id="Trends_die_sozialen_Medien_und_das_Verb_trenden">
        <head><term>Trend(s)</term>, die sozialen Medien und das Verb <term>trenden</term></head>
        <p>Jüngst begegnet <term>Trend</term> zunehmend auch in Bezug auf die <ref cRef="soziale Medien">soziale Medien</ref>, nunmehr in der Bedeutung <gloss>Thema oder Gegenstand, das <choice><abbr>bzw.</abbr><expan>beziehungsweise</expan></choice> der innerhalb eines kurzen Zeitraums eine große Menge an Aktivitäten in den sozialen Medien erzeugt</gloss> (<ref type="Beleg" target="#n-n-2016-129"/>). Bei der Entstehung der neuen Bedeutung handelt es sich möglicherweise um eine Neuentlehnung aus dem englischsprachigen Raum. Jedenfalls weisen einschlägige Suchmaschinen und Plattformen wie etwa Google, YouTube oder Twitter sowohl im englischen als auch im Deutschen <term>Trends</term> – dies dann in der pluralischen Form (<ref type="Beleg" target="#n-n-2016-129"/>) – aus, die anzeigen, welche Themen oder Beiträge zum gegenwärtigen oder auch zu einem vergangenen Zeitpunkt besonderes Interesse <choice><abbr>bzw.</abbr><expan>beziehungsweise</expan></choice> besonders viele Interaktionen hervorrufen <choice><abbr>bzw.</abbr><expan>beziehungsweise</expan></choice> hervorgerufen haben. Entsprechend begegnen auch in deutschsprachigen Quellen im 21. Jahrhundert sowohl Komposita wie etwa <mentioned>Twittertrends</mentioned> (<ref type="Beleg" target="#henner-fehr-2009-128"/>, <ref type="Beleg" target="#n-n-2015-127"/>) als auch die Kollokation <mentioned>in den Trends</mentioned> (<ref type="Beleg" target="#n-n-2016-146"/>), letzteres in Bezug auf entsprechende Plattformen.</p>
        <p xml:id="Nicht_zuletzt_entsteht_in_diesem_Zusammenhang">Nicht zuletzt entsteht in diesem Zusammenhang auch das Verb <term>trenden</term> <gloss>in den Trends der sozialen Medien erscheinen</gloss> (<ref type="Beleg" target="#n-n-2012-144"/>, <ref type="Beleg" target="#n-n-2016-50"/>, <ref type="Beleg" target="#n-n-2017-136"/>, <ref type="Beleg" target="#n-n-2017-135"/>). Es wird vermutlich ebenfalls aus dem Englischen entlehnt, wo das Verb <mentioned xml:lang="eng">trend</mentioned> zwar bereits seit etwa 1600 bezeugt ist, es die Bedeutung <gloss>in kurzer Zeit eine große Menge an Aktivitäten in den sozialen Medien erzeugen; in sozialen Netzwerken populär oder weit verbreitet werden</gloss> aber erst im ersten Jahrzehnt des 21. Jahrhunderts erhält (<choice><abbr>vgl.</abbr><expan>vergleiche</expan></choice> <ref type="Literatur" target="#oed3"/> unter <ref target="https://www.oed.com/view/Entry/205545"><mentioned xml:lang="eng">trend</mentioned>, <choice xml:lang="eng"><abbr>v.</abbr><expan>verb</expan></choice><bibl><date type="Aufrufdatum" when="2023-01-17"/></bibl></ref> mit Erstbeleg für diese Lesart von 2007). Im Deutschen begegnet das Verb inzwischen auch unabhängig von diesem Kontext in der Bedeutung <gloss>angesagt sein</gloss> (<ref type="Beleg" target="#n-n-2015-130"/>, <ref type="Beleg" target="#n-n-2017-48"/>).</p>
      </div>
      <div type="Belege">
        <quote xml:id="heinrich-1928-148">
          <p>Hierbei kommt es vor allem an, durch die allzu schematisierende Vereinheitlichung des Konjunkturverlaufes der <hi rendition="#g">gesamten </hi>Volkswirtschaft besonders im Harvard-Barometer (z. B. gemeinsamer <term>Trend</term> für alle drei Märkte!) hindurchzuschauen auf die konkreten Verhältnisse jedes einzelnen Industriezweiges, jeder Branche, die natürlich dem Unternehmer vor allem bedeutsam und wissenswert erscheinen.</p>
          <bibl type="Bibliothek">
            <bibl>Heinrich, Walter: Grundlagen einer universalistischen Krisenlehre. Jena 1928, S. 163.</bibl>
            <date when="1928"/>
          </bibl>
        </quote>
        <quote xml:id="rußig-1932-147">
          <p>Auch der <term>Trend</term> der Preise weist keine einheitliche Entwicklung auf.</p>
          <bibl type="GoogleBooks">
            <bibl>Rußig, Lothar/Hans Zörner: Die Bedeutung der Industriegüterpreise für die Kostengestaltung im landwirtschaftlichen Bereich. In: Fritz Beckmann u. a. (Hrsg.): Veröffentlichungen der Friedrich List-Gesellschaft e. V. 5. Band. Deutsche Agrarpolitik. Teil I. Berlin 1932, S. 357–378, hier S. 367.</bibl>
            <date when="1932"/>
            <ref target="https://books.google.de/books?id=Ji4MAQAAMAAJ&amp;newbks=1&amp;newbks_redir=0&amp;vq=Trend&amp;hl=de&amp;pg=PA367">
              <bibl>
                <date type="Aufrufdatum" when="2023-01-18"/>
              </bibl>
            </ref>
          </bibl>
        </quote>
        <quote xml:id="elias-1939-42">
          <p>Man kann, wie es hier zunächst geschieht, den allgemeinen <term>Trend</term> der Veränderung herausarbeiten.</p>
          <bibl type="DWDS">
            <bibl>Elias, Norbert: Über den Prozeß der Zivilisation. Soziogenetische und psychogenetische Untersuchungen. In: Ders. (Hrsg.): Über den Prozeß der Zivilisation – Soziogenetische und psychogenetische Untersuchungen Bd. 1. Frankfurt a. M. 1992 [1939], S. 256.</bibl>
            <date when="1939"/>
          </bibl>
        </quote>
        <quote xml:id="n-n-1946-44">
          <p>Demgemäß entspräche dem längeren <term>Trend</term> in der Landwirtschaft der Einsatz vorzüglich der Jugend, wofür zudem auch psychologische Momente sprechen; denn der verstädterte Erwachsene wird wohl nur in den seltensten Fällen dauerhaft der Landwirtschaft verbunden werden können.</p>
          <bibl type="DWDS">
            <bibl>Die Zeit, 23. 5. 1946, Nr. 14.</bibl>
            <date when="1946-05-23"/>
            <ref target="http://www.zeit.de/1946/14/nachwuchslenkung">
              <bibl>
                <date type="Aufrufdatum" when="2023-01-16"/>
              </bibl>
            </ref>
          </bibl>
        </quote>
        <quote xml:id="n-n-1947-46">
          <p>Der <term>Trend</term> der Börsenkurse erreichte seinen Tiefpunkt im Juni Damals überschritt kaum ein Börsenpapier außer den Pfandbriefen der Westzonen noch den Parikurs; die Bankaktien tendierten um 60, und nur die Chemiegruppe mit Schering an der Spitze lag noch etwas über 100.</p>
          <bibl type="DWDS">
            <bibl>Die Zeit, 2. 1. 1947, Nr. 01.</bibl>
            <date when="1947-01-02"/>
            <ref target="http://www.zeit.de/1947/01/rueckblick-auf-die-deutschen-boersen">
              <bibl>
                <date type="Aufrufdatum" when="2023-01-16"/>
              </bibl>
            </ref>
          </bibl>
        </quote>
        <quote xml:id="n-n-1952-53">
          <p>Schaltet man die saisonalen Schwankungen aus, so bleiben Kurven übrig, die neben dem <mentioned>langfristigen</mentioned> <term>Trend</term> und allen Zufälligkeiten die konjunkturelle Entwicklung wiedergeben.</p>
          <bibl type="DWDS">
            <bibl>Die Zeit, 4. 9. 1952, Nr. 36.</bibl>
            <date when="1952-09-04"/>
            <ref target="http://www.zeit.de/1952/36/konjunkturelle-festigung-der-industrieproduktion">
              <bibl>
                <date type="Aufrufdatum" when="2023-01-16"/>
              </bibl>
            </ref>
          </bibl>
        </quote>
        <quote xml:id="n-n-1953-54">
          <p>Wie sieht nun der <term>Trend</term> aus, d. h. wie wird die <mentioned>Entwicklung</mentioned> gehen?</p>
          <bibl type="DWDS">
            <bibl>Die Zeit, 15. 1. 1953, Nr. 03.</bibl>
            <date when="1953-01-15"/>
            <ref target="http://www.zeit.de/1953/03/europas-montan-bilanz-schafft-vertrauen">
              <bibl>
                <date type="Aufrufdatum" when="2023-01-16"/>
              </bibl>
            </ref>
          </bibl>
        </quote>
        <quote xml:id="n-n-1953-126">
          <p>Der <term>Trend</term>, der langzeitige Entwicklungszug unseres Klimas, wies im 19. und bis ins 20. Jahrhundert hinein den Hang zu einer „Ozeanisierung“ auf, zum Kühlerwerden der Sommer und Milderwerden der Winter.</p>
          <bibl type="DWDS">
            <bibl>Die Zeit, 16. 7. 1953, Nr. 29.</bibl>
            <date when="1953-07-16"/>
            <ref target="http://www.zeit.de/1953/29/steht-petris-thron-leer">
              <bibl>
                <date type="Aufrufdatum" when="2023-01-17"/>
              </bibl>
            </ref>
          </bibl>
        </quote>
        <quote xml:id="n-n-1953-60">
          <p>Schon nach zwei Stunden war der „<term>Trend</term>“ unverkennbar. Woher immer die ersten Teilergebnisse kamen, alle zeigten sie einen weit über die optimistischesten Voraussagen hinausgehenden Stimmenzuwachs für die CDU/CSU.</p>
          <bibl type="DWDS">
            <bibl>N. N.: Hoffnungen und Enttäuschungen in der Wahlnacht. In: Die Zeit, 10. 9. 1953, Nr. 37.</bibl>
            <date when="1953-09-10"/>
            <ref target="http://www.zeit.de/1953/37/hoffnungen-und-enttaeuschungen-in-der-wahlnacht">
              <bibl>
                <date type="Aufrufdatum" when="2023-01-16"/>
              </bibl>
            </ref>
          </bibl>
        </quote>
        <quote xml:id="n-n-1955-116">
          <p>Die Abhängigkeit der Völker voneinander ist nicht nur eine politische, sie ist auch eine politische, sche Tatsache, und der Ehrgeiz vieler Länder, die in einem ästhetischen Wettbewerb mit Frankreich stehen, geht naturgemäß dahin, auch ihre textilen Produkte zu verfeinern und dem wechselnden <term>Trend</term> der Mode anzupassen.</p>
          <bibl type="DWDS">
            <bibl>Die Zeit, 11. 8. 1955, Nr. 32.</bibl>
            <date when="1955-08-11"/>
            <ref target="http://www.zeit.de/1955/32/starke-schultern">
              <bibl>
                <date type="Aufrufdatum" when="2023-01-17"/>
              </bibl>
            </ref>
          </bibl>
        </quote>
        <quote xml:id="n-n-1966-119">
          <p>1965 werden 50 Prozent aller Felle in Deutschland verarbeitet, und die ~~~~ute sagen: „Es herrscht ein <term>Trend</term> nach hochwertiger Ware.“ Gleichzeitig beginnt der <term>Trend</term> zumfun fur zum supermodisch verarbeiteten billigen Pelz.</p>
          <bibl type="DWDS">
            <bibl>Die Zeit, 25. 11. 1966, Nr. 48.</bibl>
            <date when="1966-11-25"/>
            <ref target="http://www.zeit.de/1966/48/pelz-als-prunkstueck-und-jux">
              <bibl>
                <date type="Aufrufdatum" when="2023-01-17"/>
              </bibl>
            </ref>
          </bibl>
        </quote>
        <quote xml:id="n-n-1968-121">
          <p>Sieht man von der Stagnation des Exports nach Belgien/Luxemburg ab, dann ist ein kräftiger <term>Trend</term> nach oben zu registrieren.</p>
          <bibl type="DWDS">
            <bibl>Die Zeit, 1. 3. 1968, Nr. 09.</bibl>
            <date when="1968-03-01"/>
            <ref target="http://www.zeit.de/1968/09/unsere-besten-kunden">
              <bibl>
                <date type="Aufrufdatum" when="2023-01-17"/>
              </bibl>
            </ref>
          </bibl>
        </quote>
        <quote xml:id="n-n-1973-125">
          <p>So geht der Stil von Saint Laurent, weit und breit kopiert, wieder einmal als <term>Trend</term> der gesamten Mode voraus.</p>
          <bibl type="DWDS">
            <bibl>Die Zeit, 10. 8. 1973, Nr. 33.</bibl>
            <date when="1973-08-10"/>
            <ref target="http://www.zeit.de/1973/33/mehr-flirt-als-sex">
              <bibl>
                <date type="Aufrufdatum" when="2023-01-17"/>
              </bibl>
            </ref>
          </bibl>
        </quote>
        <quote xml:id="n-n-1979-4">
          <p>Für das kommende Jahrzehnt erwartet die überwiegende Mehrheit der westlichen Experten für die Sowjetunion drei <term>Trends</term>. Erstens: Innenpolitisch eine Fortsetzung der vorsichtigen, konservativen Politik, auch unter Breschnjews Nachfolgern.</p>
          <bibl type="DWDS">
            <bibl>Die Zeit, 18. 5. 1979, Nr. 21.</bibl>
            <date when="1979-05-18"/>
            <ref target="http://www.zeit.de/1979/21/moskaus-ruestung-defensiv-und-bedrohlich">
              <bibl>
                <date type="Aufrufdatum" when="2023-01-16"/>
              </bibl>
            </ref>
          </bibl>
        </quote>
        <quote xml:id="n-n-1987-145">
          <p>Sie schaffen sich auch in eine besondere Sprache rein, in die sich die Kleinigkeiten, über die man einander mündlich noch Mitteilung zu machen hat, gleichfalls <term>trendig</term> fassen lassen.</p>
          <bibl type="IDS">
            <bibl>Der Spiegel, 23. 2. 1987, S. 256.</bibl>
            <date when="1987-02-23"/>
          </bibl>
        </quote>
        <quote xml:id="n-n-1993-74">
          <p>Statt Mundartslang waren damals neuhochdeutsche Floskeln <term>trendig</term>.</p>
          <bibl type="DWDS">
            <bibl>Die Zeit, 8. 1. 1993, Nr. 02.</bibl>
            <date when="1993-01-08"/>
            <ref target="http://www.zeit.de/1993/02/sauerstoff-fuer-eine-leiche">
              <bibl>
                <date type="Aufrufdatum" when="2023-01-16"/>
              </bibl>
            </ref>
          </bibl>
        </quote>
        <quote xml:id="n-n-1997-81">
          <p>Er hütet sich aber davor, die Sprache allzu <term>trendig</term> oder <mentioned>zeitgeistig</mentioned> ausfallen zu lassen.</p>
          <bibl type="DWDS">
            <bibl>Berliner Zeitung, 14. 10. 1997.</bibl>
            <date when="1997-10-14"/>
          </bibl>
        </quote>
        <quote xml:id="gehrs-1999-17">
          <p>Statt dessen wurde aus „jetzt“ ein autarkes Blatt, das publizistisch Furore machte, weil Ähnliches nicht nur in der Tageszeitung fehlt, sondern in der gesamten Presselandschaft: Lakonische Texte, unkonventionelle Fotos und ein Gespür dafür, wann aus einem <term>Trend</term> <mentioned>Mode</mentioned> geworden ist.</p>
          <bibl type="DWDS">
            <bibl>Berliner Zeitung, 29. 3. 1999.</bibl>
            <date when="1999-03-29"/>
          </bibl>
        </quote>
        <quote xml:id="n-n-2000-123">
          <p>Die zuletzt mit <mentioned>Trendmode</mentioned> konkurrierende Bekleidung mit den drei Streifen wird derzeit vor allem in den USA in der Käufergunst von reinen Modemarken überflügelt.</p>
          <bibl type="DWDS">
            <bibl>Der Tagesspiegel, 2. 3. 2000.</bibl>
            <date when="2000-03-02"/>
          </bibl>
        </quote>
        <quote xml:id="n-n-2001-29">
          <p>Sie simulierten anhand von <term>Trends</term> Geburtenrate und Altersstruktur der unterschiedlichen Regionen der Erde.</p>
          <bibl type="DWDS">
            <bibl>Die Zeit, 9. 8. 2001, Nr. 33.</bibl>
            <date when="2001-08-09"/>
            <ref target="http://www.zeit.de/2001/33/Makabre_Konstante">
              <bibl>
                <date type="Aufrufdatum" when="2023-01-16"/>
              </bibl>
            </ref>
          </bibl>
        </quote>
        <quote xml:id="n-n-csch-2002-90">
          <p>Mitte der 90er-Jahre in Konkurrenz zum „flyer“ (siehe linke Spalte) entstanden, besteht das Heft eigentlich nur aus einem mäßigen Veranstaltungskalender und vielen kurzen Promotexten über CDs, Computerspiele, Film und Mode: „stimmige Outfits“ also, die vor allem „heiß“, „super“, „sexy“, „cool“, „hip“ „stylish“, „lässig“, „bunt“, „schrill“, „extravagant“ und „<term>trendig</term>“ sind.</p>
          <bibl type="DWDS">
            <bibl>Berliner Zeitung, 11. 9. 2002.</bibl>
            <date when="2002-09-11"/>
          </bibl>
        </quote>
        <quote xml:id="henner-fehr-2009-128">
          <p>Um <mentioned>Twittertrends</mentioned> erkennen zu können, ist Twitscoop ganz nützlich.</p>
          <bibl type="DWDS">
            <bibl>Strukturierte Themensuche für das eigene Weblog (Teil III). Kulturmanagement Blog, 17. 4. 2009.</bibl>
            <date when="2009-04-17"/>
            <ref target="http://kulturmanagement.wordpress.com/2009/04/17/strukturierte-themensuche-fur-das-eigene-weblog-teil-iii/">
              <bibl>
                <date type="Aufrufdatum" when="2020-07-21"/>
              </bibl>
            </ref>
          </bibl>
        </quote>
        <quote xml:id="n-n-2012-144">
          <p>Oder wie es ein Typ mit Twitternamen @wochlop kürzlich erst formulierte: „Jeden Sonntag das gleiche: #tatort und #jauch <term>trenden</term> in den Twitter-Hater-Charts!“</p>
          <bibl type="IDS">
            <bibl>taz, 29. 12. 2012, S. 7.</bibl>
            <date when="2012-12-29"/>
          </bibl>
        </quote>
        <quote xml:id="n-n-2015-127">
          <p>Die Hashtags Sissi verachtet den Golf und Sie haben Geld wie Reis waren die <mentioned>Twittertrends</mentioned> der Woche.</p>
          <bibl type="DWDS">
            <bibl>Die Zeit, 13. 2. 2015, Nr. 7.</bibl>
            <date when="2015-02-13"/>
            <ref target="http://www.zeit.de/politik/ausland/2015-02/aegypten-praesident-sissi-gespraechsmitschnitte">
              <bibl>
                <date type="Aufrufdatum" when="2023-01-17"/>
              </bibl>
            </ref>
          </bibl>
        </quote>
        <quote xml:id="n-n-2015-130">
          <p>Stattdessen wird ein neuer Future-Look total <term>trenden</term> – aber nur, wenn er französisch ausgesprochen wird.</p>
          <bibl type="IDS">
            <bibl>taz, 22. 12. 2015, S. 20.</bibl>
            <date when="2015-12-22"/>
          </bibl>
        </quote>
        <quote xml:id="n-n-2016-129">
          <p>In wenigen Stunden schaffte es #BanCocaCola in die <term>Trends</term> des ukrainischen Twitter, auf Facebook wurden Tausende Posts zum Thema veröffentlicht.</p>
          <bibl type="DWDS">
            <bibl>Die Zeit, 8. 1. 2016 (online).</bibl>
            <date when="2016-01-08"/>
            <ref target="http://www.zeit.de/wirtschaft/2016-01/ukraine-boykott-coca-cola-russland-karte-krim">
              <bibl>
                <date type="Aufrufdatum" when="2023-01-17"/>
              </bibl>
            </ref>
          </bibl>
        </quote>
        <quote xml:id="n-n-2016-50">
          <p>Und dem dritten Torwart reicht der handverlesene Name Péter Gulácsi nicht, um nach seiner Unterschrift in Leipzig bei Twitter zu <term>trenden</term>.</p>
          <bibl type="DWDS">
            <bibl>Die Zeit, 7. 6. 2016 (online).</bibl>
            <date when="2016-06-07"/>
            <ref target="http://www.zeit.de/sport/2016-06/ungarn-fussball-em-europameister-gabor-kiraly">
              <bibl>
                <date type="Aufrufdatum" when="2023-01-16"/>
              </bibl>
            </ref>
          </bibl>
        </quote>
        <quote xml:id="n-n-2016-146">
          <p>„In #Dresden ist die #Fliegerbombe DD in den <term>Trends</term>? <gap reason="editorial"/>“</p>
          <bibl type="DWDS">
            <bibl>Die Zeit, 15. 11. 2016 (online).</bibl>
            <date when="2016-11-15"/>
            <ref target="http://www.zeit.de/zeit-magazin/2016/45/twitter-gruene-matthias-oomen-dresden-wutbuerger-harald-martenstein">
              <bibl>
                <date type="Aufrufdatum" when="2023-01-17"/>
              </bibl>
            </ref>
          </bibl>
        </quote>
        <quote xml:id="n-n-2017-48">
          <p>Es <term>trenden</term> die Jugendtrainer, eine Unterart der sogenannten Konzepttrainer, also Trainer ohne Profikarriere.</p>
          <bibl type="DWDS">
            <bibl>Die Zeit, 21. 4. 2017 (online).</bibl>
            <date when="2017-04-21"/>
            <ref target="http://www.zeit.de/sport/2017-04/europa-league-schalke-bundesliga">
              <bibl>
                <date type="Aufrufdatum" when="2023-01-16"/>
              </bibl>
            </ref>
          </bibl>
        </quote>
        <quote xml:id="n-n-2017-136">
          <p>«Pilze <term>trenden</term> auf Instagram»</p>
          <bibl type="IDS">
            <bibl>SonntagsZeitung (Tages-Anzeiger), 29. 10. 2017, S. 25.</bibl>
            <date when="2017-10-29"/>
          </bibl>
        </quote>
        <quote xml:id="n-n-2017-135">
          <p>Dubiose Werbeclips <term>trenden</term> auf YouTube</p>
          <bibl type="IDS">
            <bibl>Der Spiegel (online), 13. 11. 2017.</bibl>
            <date when="2017-11-13"/>
          </bibl>
        </quote>
        <quote xml:id="n-n-2018-122">
          <p>Wann wird die Holzkiste bei Tchibo sein? Tchibo ist der Tod jedes <term>Trends</term>, aber die Holzkiste wird Tchibo überleben.</p>
          <bibl type="DWDS">
            <bibl>Die Zeit, 6. 1. 2018, Nr. 02.</bibl>
            <date when="2018-01-06"/>
            <ref target="http://www.zeit.de/2018/02/objektkultur-10-requisiten-alltag-gegenwart">
              <bibl>
                <date type="Aufrufdatum" when="2023-01-17"/>
              </bibl>
            </ref>
          </bibl>
        </quote>
      </div>
      <div type="Literatur">
        <listBibl>
          <bibl type="IDS" xml:id="dfwb1">
            <title type="short">¹DFWB</title>
            <bibl>Schulz, Hans/Otto Basler: Deutsches Fremdwörterbuch. Weitergeführt im Institut für deutsche Sprache unter der Leitung von Alan Kirkness. <choice><abbr>Bd.</abbr><expan>Band</expan></choice> 1–7. Straßburg <choice><abbr>bzw.</abbr><expan>beziehungsweise</expan></choice> Berlin 1913–1988.</bibl>
            <ref target="https://www.owid.de/wb/dfwb/start.html">
              <bibl>
                <date type="Aufrufdatum" when="2020-06-03"/>
              </bibl>
            </ref>
            <idno type="PPN">03708027X</idno>
          </bibl>
          <bibl type="online" xml:id="oed3">
            <title type="short">³OED</title>
            <bibl>Oxford English Dictionary. The Definite Record of the English Language. Kontinuierlich erweiterte digitale Ausgabe auf der Grundlage von: The Oxford English Dictionary. Second Edition, prepared by J. A. Simpson and E. S. C. Weiner, Oxford 1989, <choice><abbr>Bd.</abbr><expan>Band</expan></choice> 1–20.</bibl>
            <ref target="https://www.oed.com/"/>
            <idno type="PPN">356448509</idno>
          </bibl>
          <bibl type="online" xml:id="pfeifer1">
            <title type="short">Pfeifer</title>
            <bibl>Pfeifer, Wolfgang <choice><abbr>u. a.</abbr><expan>und andere</expan></choice>: Etymologisches Wörterbuch des Deutschen (1993), digitalisierte und von Wolfgang Pfeifer überarbeitete Version im Digitalen Wörterbuch der deutschen Sprache.</bibl>
            <ref target="https://www.dwds.de/d/wb-etymwb">
              <bibl>
                <date type="Aufrufdatum" when="2020-06-15"/>
              </bibl>
            </ref>
          </bibl>
        </listBibl>
      </div>
      <div type="Bedeutungen">
        <entry>
          <sense xml:id="l1-1" n="1">
        
        <ref target="#Trend._Entlehnung_und_Ausgangsbedeutung_des_Substantivs"/>
        <def>(aktuelle) Entwicklung, (gesamtgesellschaftliche) Tendenz</def>
      </sense>
          <sense xml:id="l1-2" n="2">
        
        <ref target="#Angesagter_oft_kurzlebiger_Mode-Stil._Bedeutungsverengung_und_das_Adjektiv_trendig"/>
        <usg type="Sachgebiet">Mode</usg><def>angesagte, oft kurzlebige Mode, angesagter Stil</def>
      </sense>
          <sense xml:id="l1-3" n="3">
        
        <ref target="#Trends_die_sozialen_Medien_und_das_Verb_trenden"/>
        <usg type="Sachgebiet">Medien</usg><def>Thema oder Gegenstand, das <choice><abbr>bzw.</abbr><expan>beziehungsweise</expan></choice> der innerhalb kurzen Zeitraums eine große Menge an Aktivitäten in den sozialen Medien erzeugt</def>
      </sense>
        </entry>
      </div>
      <div type="Verweise">
        <list type="Wortverbindungen">
          <item>
            <ref target="#Trends_die_sozialen_Medien_und_das_Verb_trenden">in den Trends</ref>
          </item>
        </list>
        <list type="Wortbildungen">
          <item>
            <ref target="#Angesagter_oft_kurzlebiger_Mode-Stil._Bedeutungsverengung_und_das_Adjektiv_trendig">Trendmode</ref>
          </item>
          <item>
            <ref target="#Trends_die_sozialen_Medien_und_das_Verb_trenden">Twittertrends</ref>
          </item>
        </list>
        <list type="Wortfeld">
          <item>
            <ref type="Cluster" cRef="soziale Medien">soziale Medien</ref>
          </item>
          <item>
            <ref type="Cluster" cRef="Social Media">Social Media</ref>
          </item>
        </list>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
